# Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2006 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # $Id: fr_FR-gallery_core.po 17433 2008-02-02 14:42:21Z JensT $ # # # @version 1.5.7 # @package Languagepack # @subpackage French # @author Isabelle Renaud, 2002 # @author François Simond , 2003 # @author Alex Lemaresquier , 2003 # @author Renaud Guérin , 2004 # @author Mikael Berthe , 2004 # @author Julien ÉLIE , 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery 1.5.7-svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2008-03-22 13:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-06 06:55+0900\n" "Last-Translator: Julien ÉLIE \n" "Language-Team: Jens Tkotz \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" #: ../add_comment.php:29 ../add_photos.php:31 ../administer_startpage.php:31 #: ../album_permissions.php:33 ../copy_photo.php:29 ../create_user.php:34 #: ../delete_album.php:31 ../delete_photo.php:42 ../delete_user.php:30 #: ../edit_appearance.php:29 ../edit_caption.php:33 ../edit_field.php:31 #: ../edit_thumb.php:31 ../edit_watermark.php:45 ../extra_fields.php:34 #: ../manage_users.php:31 ../modify_user.php:34 ../move_album.php:31 #: ../move_photo.php:32 ../multi_create_user.php:34 ../photo_owner.php:34 #: ../poll_properties.php:34 ../poll_results.php:37 ../rearrange.php:28 #: ../rebuild_capture_dates.php:31 ../rename_album.php:31 #: ../reset_votes.php:37 ../resize_photo.php:34 ../rotate_photo.php:33 #: ../save_photos.php:38 ../upgrade_album.php:57 ../user_preferences.php:31 #: ../watermark_album.php:43 msgid "You are not allowed to perform this action!" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération !" #: ../add_comment.php:56 ../view_photo.php:195 msgid "Name and comment are both required to save a new comment!" msgstr "Nom et commentaire sont requis pour enregistrer un nouveau commentaire !" #: ../add_comment.php:58 #, php-format msgid "Your comment is too long, the admin set maximum length to %d chars." msgstr "Votre commentaire est trop long ; l'administrateur a fixé la longueur maximum à %d caractères." #: ../add_comment.php:60 msgid "Your comment contains forbidden words. It will not be added." msgstr "Votre commentaire contient des mots interdits. Il ne sera pas pris en compte." #: ../add_comment.php:80 msgid "Add Comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../add_comment.php:84 msgid "Add comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../add_comment.php:86 msgid "Enter your comment in the text box below." msgstr "Entrez votre commentaire dans la zone de texte ci-dessous." #: ../add_comment.php:99 ../copy_photo.php:214 ../delete_album.php:72 #: ../delete_photo.php:145 ../delete_user.php:85 ../download.php:84 #: ../ecard_form.php:276 ../edit_caption.php:184 ../edit_watermark.php:121 #: ../includes/add_photos/add_form.inc:90 #: ../includes/add_photos/add_url.inc:55 ../login.php:99 ../move_album.php:117 #: ../move_album.php:134 ../move_photo.php:268 ../move_photo.php:356 #: ../new_password.php:138 ../register.php:144 ../rename_album.php:131 #: ../reset_votes.php:64 ../resize_photo.php:140 ../sort_album.php:121 #: ../watermark_album.php:153 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../add_photos.php:52 ../add_photos.php:64 msgid "Add items" msgstr "Ajouter des fichiers" #: ../add_photos.php:70 msgid "Applet" msgstr "Applette" #: ../add_photos.php:73 msgid "Applet (big)" msgstr "Applette (grande)" #: ../add_photos.php:77 msgid "Form" msgstr "Formulaire" #: ../add_photos.php:78 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../add_photos.php:79 ../layout/watermarkform.inc:141 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../admin-page.php:36 msgid "Statistics" msgstr "Statistiques" #: ../admin-page.php:38 msgid "View some statistics about your Gallery. Such as most viewed pictures, or best rated photos etc." msgstr "Voir quelques statistiques à propos de votre galerie, telles que les images les plus vues, les mieux notées, etc." #: ../admin-page.php:40 msgid "Configuration wizard" msgstr "Assistant de configuration" #: ../admin-page.php:42 msgid "Use the config wizard to reconfigure or tweak your Gallery." msgstr "Utilisez l'assistant de configuration pour reconfigurer ou personnaliser votre installation de Gallery." #: ../admin-page.php:44 msgid "Find orphans" msgstr "Chercher les orphelins" #: ../admin-page.php:46 msgid "Find, remove or re-attach orphaned elements." msgstr "Chercher, effacer ou réattacher les éléments orphelins." #: ../admin-page.php:48 msgid "Find comment spam" msgstr "Voir les commentaires identifiés comme du spam" #: ../admin-page.php:50 msgid "Find and remove comments that contains spam." msgstr "Trouver et enlever les commentaires qui contiennent du spam" #: ../admin-page.php:52 ../tools/validate_albums.php:169 msgid "Validate albums" msgstr "Valider les albums" #: ../admin-page.php:54 msgid "Identify invalid albums, missing files, and other errors that may prevent you from migrating to Gallery 2." msgstr "Identifiez les albums invalides, les fichiers manquants, ou autres erreurs qui pourraient vous empêcher de migrer vers Gallery 2." #: ../admin-page.php:61 msgid "Manage users" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: ../admin-page.php:63 msgid "Manage your users." msgstr "Gestion de vos utilisateurs." #: ../admin-page.php:73 ../admin-page.php:84 msgid "Admin options" msgstr "Options d'administration" #: ../admin-page.php:85 ../search.php:56 ../stats-wizard.php:55 #: ../stats.php:603 ../tools/despam-comments.php:56 #: ../tools/find_orphans.php:211 ../tools/validate_albums.php:62 #: ../tools/validate_albums.php:88 ../tools/validate_albums.php:113 #: ../tools/validate_albums.php:171 msgid "Return to gallery" msgstr "Retourner à la galerie" #: ../administer_startpage.php:38 msgid "Rebuild highlights" msgstr "Reconstruire les images-titres" #: ../administer_startpage.php:40 msgid "Recreate all highlights according to the setting in Config Wizard.
(Starts immediately)" msgstr "Recréer les images-titres conformément aux paramètres de l'assistant de configuration.
(Exécution immédiate)" #: ../administer_startpage.php:44 msgid "Album Order" msgstr "Ordre des albums" #: ../administer_startpage.php:46 msgid "Sort the albums on the startpage(s).
(Opens an option dialog)" msgstr "Trier les albums présents sur la ou les pages d'accueil.
(Ouvre une boîte de dialogue)" #: ../administer_startpage.php:52 msgid "By (physical) name." msgstr "Par nom de fichier." #: ../administer_startpage.php:53 msgid "By last reset date." msgstr "Par date de dernière remise à zéro." #: ../administer_startpage.php:54 msgid "By creation date (works only with albums created with 1.5.2 or newer)." msgstr "Par date de création (fonctionne seulement avec les albums créés à partir de la version 1.5.2)." #: ../administer_startpage.php:58 ../albums.php:205 msgid "Administer startpage" msgstr "Administrer la page d'accueil" #: ../administer_startpage.php:79 msgid "Sort albums on startpage" msgstr "Trier les albums de la page d'accueil" #: ../administer_startpage.php:90 ../sort_album.php:105 msgid "Sort Order:" msgstr "Ordre de tri :" #: ../administer_startpage.php:92 ../sort_album.php:112 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: ../administer_startpage.php:93 ../sort_album.php:113 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: ../administer_startpage.php:98 ../sort_album.php:120 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: ../administer_startpage.php:99 ../administer_startpage.php:109 #: ../download.php:91 ../edit_field.php:77 ../help/imagemap.php:88 #: ../user_preferences.php:146 ../view_photo_properties.php:137 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: ../album_permissions.php:38 msgid "Users who can see the album." msgstr "Utilisateurs pouvant visionner cet album." #: ../album_permissions.php:39 msgid "Users who can add items." msgstr "Utilisateurs pouvant ajouter des éléments." #: ../album_permissions.php:40 msgid "Users who can delete items." msgstr "Utilisateurs pouvant supprimer des éléments." #: ../album_permissions.php:41 msgid "Users who can modify items." msgstr "Utilisateurs pouvant modifier des éléments." #: ../album_permissions.php:42 msgid "Users who can create subalbums." msgstr "Utilisateurs pouvant créer des sous-albums." #: ../album_permissions.php:43 msgid "Users who can download the album (with subalbums) as archive." msgstr "Utilisateurs pouvant télécharger l'album compressé (avec ses sous-albums)." #: ../album_permissions.php:44 msgid "Users who can view comments." msgstr "Utilisateurs pouvant voir les commentaires." #: ../album_permissions.php:45 msgid "Users who can add comments." msgstr "Utilisateurs pouvant ajouter des commentaires." #: ../album_permissions.php:46 msgid "Users who can view full (original) images." msgstr "Utilisateurs pouvant voir les images en pleine taille (taille d'origine)." #: ../album_permissions.php:47 msgid "Users who can change album text." msgstr "Utilisateurs pouvant changer le texte de cet album." #: ../album_permissions.php:111 ../album_permissions.php:115 msgid "Album Permissions" msgstr "Permissions de l'album" #: ../album_permissions.php:117 #, php-format msgid "Changing permissions for: %s" msgstr "Modification des permissions pour : %s" #: ../album_permissions.php:125 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: ../album_permissions.php:161 msgid "Apply permissions to all sub-albums" msgstr "Appliquer les permissions à tous les sous-albums" #: ../album_permissions.php:164 ../edit_caption.php:183 ../edit_field.php:56 #: ../edit_field.php:60 ../edit_field.php:65 ../edit_field.php:76 #: ../edit_watermark.php:119 ../modify_user.php:163 ../new_password.php:137 #: ../photo_owner.php:103 ../user_preferences.php:145 #: ../watermark_album.php:148 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: ../album_permissions.php:165 ../manage_users.php:100 ../modify_user.php:165 #: ../photo_owner.php:104 ../upgrade_album.php:66 ../upgrade_album.php:179 #: ../upgrade_users.php:61 msgid "Done" msgstr "Terminer" #: ../albums.php:119 ../view_album.php:142 #, php-format msgid "%s RSS" msgstr "%s RSS" #: ../albums.php:157 ../view_album.php:236 msgid "No albums" msgstr "Aucun album" #: ../albums.php:157 #, php-format msgid "1 album" msgid_plural "%d albums" msgstr[0] "1 album" msgstr[1] "%d albums" #: ../albums.php:159 msgid "No top-level albums" msgstr "Pas d'albums principaux" #: ../albums.php:159 #, php-format msgid "1 top-level album" msgid_plural "%d top-level albums" msgstr[0] "1 album principal" msgstr[1] "%d albums principaux" #: ../albums.php:162 #, php-format msgid "%d total" msgstr "%d au total" #: ../albums.php:163 ../view_album.php:237 msgid "no images" msgstr "aucune image" #: ../albums.php:163 ../view_album.php:237 #, php-format msgid "1 image" msgid_plural "%d images" msgstr[0] "1 image" msgstr[1] "%d images" #: ../albums.php:164 msgid "no pages" msgstr "aucune page" #: ../albums.php:164 ../view_album.php:238 #, php-format msgid "1 page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "1 page" msgstr[1] "%d pages" #: ../albums.php:167 #, php-format msgid "%s (%s), %s on %s" msgstr "%s (%s), %s sur %s" #: ../albums.php:170 #, php-format msgid "%s (%s), %s" msgstr "%s (%s), %s" #: ../albums.php:172 #, php-format msgid "%s, %s on %s" msgstr "%s, %s sur %s" #: ../albums.php:174 #, php-format msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" #: ../albums.php:189 #, php-format msgid "Welcome, %s" msgstr "Bienvenue, %s" #: ../albums.php:193 ../view_album.php:436 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporama" #: ../albums.php:198 msgid "New album" msgstr "Nouvel album" #: ../albums.php:209 msgid "Admin page" msgstr "Page d'administration" #: ../albums.php:214 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: ../albums.php:220 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../albums.php:225 ../imagemap.php:145 ../view_album.php:454 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: ../albums.php:230 ../imagemap.php:150 ../login.php:98 ../view_album.php:459 msgid "Login" msgstr "Se connecter" #: ../albums.php:234 msgid "Register" msgstr "Inscription" #: ../albums.php:260 msgid "Attention Gallery administrator!" msgstr "Attention, administrateur de Gallery !" #: ../albums.php:263 #, php-format msgid "%s has detected the following %d invalid album(s) in your albums directory
(%s):" msgstr "%s a détecté le(s) %d album(s) invalide(s) suivant(s) dans votre répertoire d'albums
(%s) :" #: ../albums.php:269 msgid "Please move it/them out of the albums directory." msgstr "Merci de le(s) déplacer en dehors du répertoire des albums." #: ../albums.php:273 #, php-format msgid "%s has detected that %d of your albums are out of date." msgstr "%s a remarqué que %d de vos albums ne sont pas à jour." #: ../albums.php:277 #, php-format msgid "Please %s." msgstr "Veuillez %s." #: ../albums.php:277 msgid "upgrade those albums" msgstr "mettre à jour ces albums" #: ../albums.php:284 msgid "Attention!" msgstr "Attention !" #: ../albums.php:286 #, php-format msgid "The album or photo that you were attempting to view either does not exist, or requires user privileges that you do not possess. %s" msgstr "L'album ou la photo que vous tentez de visualiser n'existe pas ou nécessite des privilèges utilisateurs que vous ne possédez pas. %s" #: ../albums.php:286 #, php-format msgid "%s and try again." msgstr "%s et essayez de nouveau." #: ../albums.php:287 msgid "Log in" msgstr "Connexion" #: ../albums.php:301 #, php-format msgid "The requested album with index %s is not valid." msgstr "L'album requis (index %s) n'est pas un album valide." #: ../albums.php:342 msgid "Highlight for album:" msgstr "Image-titre pour cet album :" #: ../albums.php:362 ../view_album.php:825 msgid "Download entire album as archive" msgstr "Télécharger la totalité de l'album compressé" #: ../albums.php:397 #, php-format msgid "Owner: %s" msgstr "Propriétaire : %s" #: ../albums.php:405 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: ../albums.php:416 msgid "Hey!" msgstr "Hé !" #: ../albums.php:417 #, php-format msgid "%s so that the URL is not so generic!" msgstr "%s pour que son URL ne soit pas si générique !" #: ../albums.php:418 msgid "Rename this album" msgstr "Renommer cet album" #: ../albums.php:433 #, php-format msgid "Created on %s, last changed on %s." msgstr "Créé le %s, dernier changement le %s." #: ../albums.php:436 #, php-format msgid "Last changed on %s." msgstr "Dernier changement le %s." #: ../albums.php:445 #, php-format msgid "This album contains 1 item." msgid_plural "This album contains %d items." msgstr[0] "Cet album contient 1 élément." msgstr[1] "Cet album contient %d éléments." #: ../albums.php:454 #, php-format msgid "This album has been viewed %s since %s." msgstr "Cet album a été vu %s depuis le %s." #: ../albums.php:455 msgid "0 times" msgstr "0 fois" #: ../albums.php:455 ../view_album.php:862 #, php-format msgid "1 time" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "1 fois" msgstr[1] "%d fois" #: ../albums.php:461 msgid "reset counter" msgstr "mettre le compteur à zéro" #: ../albums.php:506 ../view_album.php:959 msgid "Comments available for this item." msgstr "Commentaires disponibles pour cet élément." #: ../captionator.php:53 msgid "Captioned album does not match current album - aborting changes!" msgstr "L'album décrit ne correspond pas à l'album courant – modifications annulées !" #: ../captionator.php:95 msgid "Debugging: Click here to return to the album" msgstr "Débogage : cliquez ici pour retourner à l'album" #: ../captionator.php:131 msgid "Captionator" msgstr "Légendator" #: ../captionator.php:173 #, fuzzy msgid "Multiple caption editor." msgstr "Éditeur de légendes multiples." #: ../captionator.php:176 #, php-format msgid "%d items in this album on %s" msgstr "%d éléments dans cet album sur %s" #: ../captionator.php:178 #, php-format msgid "one page" msgid_plural "%d pages" msgstr[0] "une page" msgstr[1] "%d pages" #: ../captionator.php:181 #, php-format msgid "One item in this album." msgid_plural "%d items in this album." msgstr[0] "Un élément dans cet album" msgstr[1] "%d éléments dans cet album" #: ../captionator.php:188 ../imagemap.php:162 ../slideshow.php:183 #: ../view_album.php:116 ../view_comments.php:54 ../view_photo.php:171 msgid "navigate UP" msgstr "remonter" #: ../captionator.php:209 ../captionator.php:322 msgid "Save and Exit" msgstr "Enregistrer et quitter" #: ../captionator.php:212 ../captionator.php:325 #, php-format msgid "Save and Edit Next %d" msgstr "Enregistrer et modifier les %d suivantes" #: ../captionator.php:216 ../captionator.php:329 #, php-format msgid "Save and Edit Previous %d" msgstr "Enregistrer et modifier les %d précédentes" #: ../captionator.php:220 ../captionator.php:333 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: ../captionator.php:251 msgid "(click to enlarge)" msgstr "(cliquez pour agrandir)" #: ../captionator.php:259 ../layout/commentboxtop.inc:20 #: ../layout/commentboxtop.inc:45 ../view_album.php:813 msgid "hidden" msgstr "caché" #: ../captionator.php:272 msgid "Album Caption" msgstr "Légende de l'album" #: ../captionator.php:279 msgid "Movie Caption" msgstr "Légende du film" #: ../captionator.php:281 msgid "Photo Caption" msgstr "Légende de la photo" #: ../captionator.php:290 ../edit_appearance.php:187 ../extra_fields.php:99 msgid "Title" msgstr "Titre" #: ../captionator.php:299 ../edit_caption.php:118 msgid "Keywords" msgstr "Mots-clés" #: ../captionator.php:305 msgid "Capture Date" msgstr "Date de prise de vue" #: ../captionator.php:315 msgid "NO PHOTOS!" msgstr "AUCUNE PHOTO !" #: ../classes/Album.php:42 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: ../classes/Album.php:240 ../classes/Album.php:252 #: ../layout/commentboxtop.inc:18 ../lib/albumItem.php:72 #: ../upgrade_album.php:84 ../upgrade_album.php:96 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../classes/Album.php:264 ../search.php:58 ../slideshow.php:193 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" #: ../classes/Album.php:305 msgid "Album up to date." msgstr "Album à jour." #: ../classes/Album.php:309 msgid "Upgrading album properties..." msgstr "Mise à jour des propriétés de l'album..." #: ../classes/Album.php:454 #, php-format msgid "Renaming album from %s to %s..." msgstr "Renommage de l'album %s en %s..." #: ../classes/Album.php:538 ../classes/Album.php:553 msgid "done" msgstr "terminé" #: ../classes/Album.php:544 #, php-format msgid "Upgrading item %d of %d..." msgstr "Mise à jour de l'élément %d sur %d... " #: ../classes/Album.php:801 msgid "Getting highlight" msgstr "Obtention de l'image-titre" #: ../classes/Album.php:847 msgid "Setting highlight" msgstr "Paramétrage de l'image-titre" #: ../classes/Album.php:1039 msgid "msg should be an array!" msgstr "msg devrait être un tableau !" #: ../classes/Album.php:1048 #, php-format msgid "Changes to album: %s" msgstr "Modifications dans l'album : %s" #: ../classes/Album.php:1056 #, php-format msgid "A change has been made to album: %s by %s (IP %s). The change is: %s" msgstr "Une modification a été apportée à l'album : %s par %s (IP %s). La modification est : %s" #: ../classes/Album.php:1062 msgid "If you no longer wish to receive emails about this item, follow the links above and ensure that the 'other' checkbox in the 'Email me' box is unchecked. (You'll need to login first.)" msgstr "Si vous ne souhaitez plus recevoir de courriels pour cet élément, cliquez sur le lien ci-dessus et assurez-vous que la case « M'envoyer un courriel » est décochée (vous devrez d'abord vous authentifier)." #: ../classes/Album.php:1070 msgid "Operation was done successfully. Emailing is on, but no email was sent as no valid email address was found." msgstr "Opération complétée avec succès. Le courriel est configuré, mais rien n'a été envoyé car je n'ai pas trouvé d'adresse valide." #: ../classes/Album.php:1153 ../classes/Album.php:1963 #, php-format msgid "Entering album %s, processing %d items." msgstr "Album %s, traitement de %d éléments." #: ../classes/Album.php:1160 #, fuzzy, php-format msgid "Processing element %d..." msgstr "Traitement de l'image %d..." #: ../classes/Album.php:1174 ../classes/Album.php:1281 msgid "Doing the naming" msgstr "Renommage..." #: ../classes/Album.php:1207 msgid "Image preprocessing" msgstr "Prétraitement de l'image" #: ../classes/Album.php:1212 #, fuzzy msgid "Resizing/compressing original image" msgstr "Redimensionnement/compression du fichier originel" #: ../classes/Album.php:1216 msgid "Cannot resize/compress this filetype." msgstr "" #: ../classes/Album.php:1271 #, php-format msgid "Resizing %s" msgstr "Redimensionnement de %s" #: ../classes/Album.php:1338 msgid "Photo auto-rotated/transformed" msgstr "Photo auto-pivotée/transformée" #: ../classes/Album.php:1346 msgid "Watermarking image" msgstr "Création d'un filigrane numérique dans l'image" #: ../classes/Album.php:1504 ../classes/Album.php:1514 msgid "No highlight!" msgstr "Pas d'image-titre !" #: ../classes/Album.php:1713 #, php-format msgid "Requested index [%d] out of bounds [%d]. Gallery could not load the requested album item." msgstr "Index demandé [%d] hors limites [%d]. Gallery n'a pas pu charger l'élément souhaité de l'album." #: ../classes/Album.php:1818 msgid " -- Skipping" msgstr " -- Ignoré" #: ../classes/Album.php:1823 #, php-format msgid "Updating album: '%s' (%s)' with %d items." msgstr "Mise à jour de l'album : « %s » (%s) avec %d éléments." #: ../classes/Album.php:1831 ../classes/Album.php:1975 #, php-format msgid "Processing item %d..." msgstr "Traitement de l'image %d..." #: ../classes/Album.php:1839 #, php-format msgid "Entering subalbum '%s', processing %d items." msgstr "Album « %s », traitement de %d éléments." #: ../classes/Album.php:2144 #, php-format msgid "Error getting EXIF data. Expected status 0, got %s." msgstr "Erreur de récupération des informations EXIF. L'état retourné est %s, au lieu de 0." #: ../classes/Album.php:2680 #, php-format msgid "#%d" msgstr "n°%d" #: ../classes/Album.php:2844 #, php-format msgid "Email problem: skipping %s (UID %s) because email address %s is not valid." msgstr "Problème de courriel : %s (UID %s) ignoré car l'adresse électronique %s est invalide." #: ../classes/AlbumItem.php:601 #, fuzzy msgid "Invalid image" msgstr "Image invalide : %s" #: ../classes/AlbumItem.php:619 msgid "Generating thumbnail." msgstr "Création des miniatures." #: ../classes/AlbumItem.php:621 #, php-format msgid "Saved dimensions: width:%d ; height:%d" msgstr "Dimenions sauvées : largeur :%d ; hauteur :%d" #: ../classes/AlbumItem.php:686 msgid "Generating normal thumbs." msgstr "Création des miniatures normales." #: ../classes/AlbumItem.php:712 msgid "Unable to make thumbnail." msgstr "Impossible de créer la miniature." #: ../classes/AlbumItem.php:723 msgid "No preview" msgstr "Aucun aperçu" #: ../classes/AlbumItem.php:749 msgid "No thumbnail" msgstr "Aucune miniature" #: ../classes/AlbumItem.php:764 msgid "No highlight" msgstr "Aucune image-titre" #: ../classes/EverybodyUser.php:27 ../classes/LoggedInUser.php:27 msgid "Anonymous User" msgstr "Utilisateur anonyme" #: ../classes/NobodyUser.php:27 ../poll_properties.php:104 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: ../classes/gallery/UserDB.php:44 #, php-format msgid "Unable to create dir: '%s'." msgstr "Impossible de créer le répertoire : « %s »." #: ../classes/gallery/UserDB.php:49 #, php-format msgid "%s exists, but is not a directory!" msgstr "%s existe, mais n'est pas un répertoire !" #: ../classes/gallery/UserDB.php:82 msgid "Your userfile is not writeable." msgstr "Votre fichier d'utilisateur n'est pas accessible en écriture." #: ../classes/gallery/UserDB.php:280 msgid "Please enter a username." msgstr "Merci d'entrer un nom d'utilisateur." #: ../classes/gallery/UserDB.php:284 #, fuzzy, php-format msgid "Username '%s' is too short. Must be at least 2 characters." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est trop court. Il doit contenir au moins 2 caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:289 #, php-format msgid "Username '%s' too long. Must be at most 15 characters." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est trop long. Il doit être composé d'au plus 15 caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:295 #, php-format msgid "Illegal username '%s'. Only letters and digits allowed." msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est incorrect. Il doit contenir uniquement des chiffres et des lettres." #: ../classes/gallery/UserDB.php:302 #, fuzzy, php-format msgid "%s is reserved and cannot be used." msgstr "« %s » est un mot réservé et ne peut donc pas être utilisé." #: ../classes/gallery/UserDB.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "A user with the username of %s already exists." msgstr "Un utilisateur du nom de « %s » existe déjà" #: ../classes/gallery/UserDB.php:317 msgid "Password must be at least 3 characters." msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 3 caractères." #: ../classes/gallery/UserDB.php:348 #, php-format msgid "Checking user %d of %d ... " msgstr "Vérification de l'utilisateur %d sur %d... " #: ../classes/gallery/UserDB.php:353 msgid "skipped" msgstr "" #: ../classes/gallery/UserDB.php:399 #, php-format msgid "Problem adding %s:" msgstr "Problème durant l'ajout de %s :" #: ../copy_photo.php:41 ../copy_photo.php:45 msgid "Copy Photo" msgstr "Copier la photo" #: ../copy_photo.php:54 #, php-format msgid "Invalid album selected: %s" msgstr "Album invalide sélectionné : %s" #: ../copy_photo.php:58 ../copy_photo.php:144 #, php-format msgid "Can't copy album #%d" msgstr "Impossible de copier l'album n°%d" #: ../copy_photo.php:66 #, php-format msgid "Copying photo #%d" msgstr "Copie de la photo n°%d" #: ../copy_photo.php:79 ../move_photo.php:148 msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Création de la miniature" #: ../copy_photo.php:122 ../move_photo.php:208 #, php-format msgid "Skipping Album #%d" msgstr "L'album n°%d est ignoré" #: ../copy_photo.php:132 ../do_command.php:262 ../do_command.php:264 #: ../login.php:130 ../register.php:47 ../register.php:123 #: ../save_photos.php:367 msgid "Dismiss" msgstr "Fermer" #: ../copy_photo.php:141 msgid "Please select the album where you want to copy the photo(s) to." msgstr "Choisissez l'album où vous voulez copier la/les photo(s)." #: ../copy_photo.php:150 msgid "Copy a range of photos to a new album:" msgstr "Copier une série de photos dans un nouvel album :" #: ../copy_photo.php:151 msgid "To copy just one photo, make First and Last the same." msgstr "Pour copier une seule photo, choisissez le même numéro pour la première et la dernière photo." #: ../copy_photo.php:152 ../move_photo.php:289 msgid "Nested albums in this range will be ignored." msgstr "Les sous-albums de cette série seront ignorés." #: ../copy_photo.php:164 ../move_photo.php:298 msgid "First" msgstr "Première" #: ../copy_photo.php:165 ../move_photo.php:299 msgid "Last" msgstr "Dernière" #: ../copy_photo.php:166 ../move_photo.php:300 msgid "New Album" msgstr "Nouvel album" #: ../copy_photo.php:208 ../move_photo.php:350 #, php-format msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of %s." msgstr "ATTENTION : Certains albums doivent être mis à jour pour la version actuelle de %s." #: ../copy_photo.php:209 ../move_photo.php:351 msgid "Upgrade now" msgstr "Mettre à jour maintenant" #: ../copy_photo.php:213 msgid "Copy to Album!" msgstr "Copier vers l'album !" #: ../copy_photo.php:218 ../delete_photo.php:150 ../edit_thumb.php:131 #: ../move_album.php:140 ../move_photo.php:362 ../resize_photo.php:147 #: ../rotate_photo.php:129 ../view_photo_properties.php:130 msgid "no album / index specified" msgstr "aucun album ou index spécifié" #: ../create_user.php:46 ../modify_user.php:59 ../new_password.php:54 #: ../user_preferences.php:68 msgid "Passwords do not match!" msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas !" #: ../create_user.php:61 ../create_user.php:66 ../create_user.php:128 #: ../create_user.php:132 msgid "Create User" msgstr "Créer un utilisateur" #: ../create_user.php:82 #, php-format msgid "User %s created" msgstr "Utilisateur %s créé" #: ../create_user.php:94 ../multi_create_user.php:120 #, php-format msgid "New user '%s' has been registered by %s. Gallery has sent a notification email to %s." msgstr "L'utilisateur « %s » a été inscrit par %s. Un courriel a été envoyé à %s." #: ../create_user.php:102 ../multi_create_user.php:128 msgid "Gallery Registration" msgstr "Inscription sur Gallery" #: ../create_user.php:105 #, php-format msgid "Email sent to %s." msgstr "Courriel envoyé à %s." #: ../create_user.php:112 msgid "Create another user" msgstr "Créer un autre utilisateur" #: ../create_user.php:113 ../create_user.php:165 ../modify_user.php:164 #: ../multi_create_user.php:148 ../multi_create_user.php:199 msgid "Back to usermanagement" msgstr "Retour à la gestion des utilisateurs" #: ../create_user.php:149 msgid "Create a new user here." msgstr "Créer un nouvel utilisateur ici." #: ../create_user.php:164 msgid "Create user" msgstr "Créer un utilisateur" #: ../delete_album.php:49 ../delete_album.php:53 msgid "Delete Album" msgstr "Supprimer l'album" #: ../delete_album.php:55 ../delete_photo.php:103 msgid "Do you really want to delete this album?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet album ?" #: ../delete_album.php:71 ../delete_photo.php:144 ../delete_user.php:80 #: ../js/multifile.js.php:113 ../layout/commentbox.inc:15 #: ../lib/albumItem.php:253 ../lib/albumItem.php:254 ../lib/albumItem.php:261 #: ../lib/albumItem.php:262 ../manage_users.php:98 #: ../tools/despam-comments.php:206 ../tools/despam-comments.php:345 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: ../delete_album.php:76 ../sort_album.php:126 msgid "no album specified" msgstr "Aucun album spécifié." #: ../delete_photo.php:86 ../delete_photo.php:94 #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:12 ../tools/validate_albums.php:52 #: ../tools/validate_albums.php:60 msgid "Delete album" msgstr "Supprimer l'album" #: ../delete_photo.php:86 ../delete_photo.php:121 #: ../tools/validate_albums.php:52 ../tools/validate_albums.php:60 #: ../tools/validate_albums.php:217 msgid "Delete item" msgstr "Supprimer l'élément" #: ../delete_photo.php:124 msgid "Do you really want to delete this item?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?" #: ../delete_user.php:49 ../delete_user.php:53 msgid "Delete user" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: ../delete_user.php:63 msgid "You can't delete your own account!" msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre propre compte !" #: ../delete_user.php:69 msgid "Users can have special permissions in each album." msgstr "Les utilisateurs peuvent avoir des permissions spécifiques à chaque album." #: ../delete_user.php:70 msgid "If you delete this user, any such permissions go away." msgid_plural "If you delete these users, any permissions will go away." msgstr[0] "Si vous supprimez cet utilisateur, toutes les permissions seront perdues." msgstr[1] "Si vous supprimez ces utilisateurs, toutes les permissions seront perdues." #: ../delete_user.php:71 #, fuzzy msgid "Users cannot be recreated." msgstr "Les utilisateurs supprimés ne peuvent pas être récupérés." #: ../delete_user.php:72 msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone." msgid_plural "Even if you recreate one of those users, the permissions are gone." msgstr[0] "Même si vous recréez cet utilisateur, les permissions seront perdues." msgstr[1] "Même si vous recréez ces utilisateurs, les permissions seront perdues." #: ../delete_user.php:74 msgid "Do you really want to delete user:" msgid_plural "Do you really want to delete these users:" msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer l'utilisateur :" msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les utilisateurs :" #: ../do_command.php:43 msgid "Attempted security breach." msgstr "Tentative d'attaque." #: ../do_command.php:54 msgid "Rebuilding thumbnails" msgstr "Reconstruction des miniatures" #: ../do_command.php:56 msgid "Performing operation..." msgstr "Réalisation de l'opérations..." #: ../do_command.php:68 #, php-format msgid "Rebuilding highlight %s" msgstr "Reconstruction des images-titres %s" #: ../do_command.php:80 msgid "Do you also want to rebuild the thumbnails in subalbums?" msgstr "Voulez-vous aussi recréer les miniatures dans les sous-dossiers ?" #: ../do_command.php:89 ../html/userData.inc:13 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:96 ../rebuild_capture_dates.php:54 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../do_command.php:90 ../html/userData.inc:13 ../multi_create_user.php:189 #: ../poll_properties.php:96 ../rebuild_capture_dates.php:55 msgid "No" msgstr "Non" #: ../do_command.php:92 ../rebuild_capture_dates.php:59 msgid "Start" msgstr "Commencer" #: ../do_command.php:102 #, php-format msgid "Rebuilding %d thumbnails..." msgstr "Reconstruction de %d miniatures..." #: ../do_command.php:105 #, php-format msgid "Processing image %d..." msgstr "Traitement de l'image %d..." #: ../do_command.php:113 msgid "Rebuilding 1 thumbnail..." msgstr "Reconstruction d'une miniature..." #: ../download.php:40 msgid "Zipdownload would work, but is disabled when debugging." msgstr "Le téléchargement fonctionnerait, mais il est désactivé lors d'un débogage." #: ../download.php:54 ../download.php:58 msgid "Download album as archive" msgstr "Télécharger l'album compressé" #: ../download.php:69 #, php-format msgid "This album contains just one item in total." msgid_plural "This album contains %d items in total." msgstr[0] "Cet album contient 1 élément au total." msgstr[1] "Cet album contient %d éléments au total." #: ../download.php:70 msgid "No subalbums" msgstr "Aucun sous-album" #: ../download.php:70 #, php-format msgid "One subalbum" msgid_plural "%d subalbums" msgstr[0] "1 sous-album" msgstr[1] "%d sous-albums" #: ../download.php:71 msgid "no photo/movie" msgstr "aucune image ni vidéo" #: ../download.php:71 #, php-format msgid "one photo/movie" msgid_plural "%d photos/movies" msgstr[0] "une image/vidéo" msgstr[1] "%d images/vidéos" #: ../download.php:73 #, php-format msgid "%s and %s." msgstr "%s et %s." #: ../download.php:76 #, php-format msgid "Approximate size of zipfile: %s" msgstr "Taille approximative du fichier compressé : %s" #: ../download.php:80 msgid "Full Version" msgstr "Version complète" #: ../download.php:81 msgid "Resized Version" msgstr "Taille des images redimensionnées" #: ../download.php:83 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: ../download.php:89 msgid "This album is not empty, but contains no photo or movie! Download wouldn't make sense." msgstr "Cet album n'est pas vide, mais il ne contient ni image ni vidéo ! Il n'y a donc rien à télécharger." #: ../ecard_form.php:41 msgid "Send this photo as eCard" msgstr "Envoyer cette photo avec une carte électronique" #: ../ecard_form.php:47 msgid "Close Window." msgstr "Fermer la fenêtre." #: ../ecard_form.php:56 msgid "You have an e-card as attachment. Click to see." msgstr "Vous avez une carte électronique jointe au message. Cliquez pour la voir." #: ../ecard_form.php:64 msgid "Some input fields are not correctly filled out. Please fill out." msgstr "Certains champs ne sont pas correctement renseignés. Veuillez vérifier." #: ../ecard_form.php:71 msgid "The sender or recipient email adress is not valid." msgstr "L'adresse électronique du destinataire ou du destinateur n'est pas valide." #: ../ecard_form.php:81 msgid "Couldn't load the ecard template. Please contact the Gallery admin!" msgstr "Impossible de charger le squelette de la carte électronique. Merci de contacter l'administrateur de Gallery !" #: ../ecard_form.php:92 msgid "Problem with sending the eCard. Please contact the Gallery admin!" msgstr "Problème lors de l'envoi de la carte électronique. Merci de contacter l'administrateur de Gallery !" #: ../ecard_form.php:126 msgid "Error: to send an eCard you need to fill out all fields." msgstr "Erreur : vous devez renseigner tous les champs pour pouvoir envoyer une carte électronique." #: ../ecard_form.php:127 msgid "Please fill these fields:" msgstr "Veuillez renseigner ces champs :" #: ../ecard_form.php:131 msgid "- Your Name" msgstr "- Votre nom" #: ../ecard_form.php:137 msgid "- Your Email" msgstr "- Votre adresse électronique" #: ../ecard_form.php:142 msgid "- Recipient's Name" msgstr "- Le nom du destinataire" #: ../ecard_form.php:148 msgid "- Recipient's Email" msgstr "- L'adresse électronique du destinataire" #: ../ecard_form.php:153 msgid "- Your Message" msgstr "- Votre message" #: ../ecard_form.php:157 #, fuzzy msgid "Please fill all fields next click >Send<." msgstr "Veuillez renseigner tous les champs puis cliquez à nouveau sur « %s »." #: ../ecard_form.php:170 #, php-format msgid "You have entered more than %d characters!" msgstr "Vous avez entré plus de %d caractères !" #: ../ecard_form.php:202 msgid "Your info" msgstr "Vos données" #: ../ecard_form.php:204 msgid "Recipient's info" msgstr "Données du destinataire" #: ../ecard_form.php:207 ../ecard_form.php:221 msgid "Name" msgstr "Nom complet" #: ../ecard_form.php:225 ../ecard_form.php:228 msgid "E-Mail" msgstr "Courriel" #: ../ecard_form.php:234 msgid "Choose a Stamp" msgstr "Choisissez un timbre" #: ../ecard_form.php:239 #, php-format msgid "Stamp #%d" msgstr "Timbre n°%d" #: ../ecard_form.php:249 msgid "Subject:" msgstr "Sujet :" #: ../ecard_form.php:250 #, fuzzy, php-format msgid "%s sent you an E-C@rd" msgstr "%s vous a envoyé une e-carte" #: ../ecard_form.php:254 msgid "Your Message:" msgstr "Votre Message :" #: ../ecard_form.php:273 ../edit_watermark.php:120 ../watermark_album.php:151 msgid "Preview" msgstr "Aperçu" #: ../ecard_form.php:274 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: ../ecard_form.php:277 msgid "Send eCard" msgstr "Envoyer une carte électronique" #: ../ecard_form.php:286 #, php-format msgid "Your E-C@rd with the picture below has been sent to %s <%s>." msgstr "Votre carte électronique avec la photo ci-dessous a été envoyée à %s <%s>." #: ../ecard_form.php:290 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" #: ../edit_appearance.php:58 #, php-format msgid "Problem with input of field '%s'. %s" msgstr "Problème lors de l'entrée du champ « %s ». %s" #: ../edit_appearance.php:121 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Attention : vous avez changé les votants de %s à %s. Il est conseillé de réinitialiser le sondage pour effacer les votes précédents." #: ../edit_appearance.php:122 ../poll_properties.php:52 #: ../poll_properties.php:104 msgid "Everybody" msgstr "Tout le monde" #: ../edit_appearance.php:123 ../poll_properties.php:53 #: ../poll_properties.php:104 msgid "Logged in" msgstr "Authentifiés" #: ../edit_appearance.php:151 ../extra_fields.php:57 msgid "untitled field" msgstr "champ sans titre" #: ../edit_appearance.php:188 ../extra_fields.php:120 msgid "Alt text / Tooltip" msgstr "Texte alternatif / Infobulle" #: ../edit_appearance.php:219 #, php-format msgid "Field %s:" msgstr "Champ %s :" #: ../edit_appearance.php:234 ../edit_appearance.php:240 msgid "Album Properties" msgstr "Propriétés de l'album" #: ../edit_appearance.php:299 msgid "Apply values to nested albums (except album title and summary)." msgstr "Appliquer ces paramètres à tous les sous-albums (à l'exception du titre et du résumé)." #: ../edit_appearance.php:302 ../extra_fields.php:172 #: ../poll_properties.php:140 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: ../edit_appearance.php:303 ../extra_fields.php:173 #: ../poll_properties.php:141 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: ../edit_appearance.php:304 ../extra_fields.php:174 #: ../poll_properties.php:142 ../rebuild_capture_dates.php:41 #: ../rebuild_capture_dates.php:60 ../rotate_photo.php:123 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../edit_caption.php:68 msgid "Year must be between 1969 and 2070." msgstr "L'année doit être comprise entre 1969 et 2070." #: ../edit_caption.php:73 ../lib/albumItem.php:105 ../lib/albumItem.php:106 msgid "Edit Text" msgstr "Modifier le texte" #: ../edit_caption.php:77 msgid "Edit Caption" msgstr "Modifier la légende" #: ../edit_caption.php:89 msgid "Caption" msgstr "Légende" #: ../edit_caption.php:142 msgid "Photo Capture Date" msgstr "Date de prise de vue" #: ../edit_caption.php:145 msgid "Month" msgstr "Mois" #: ../edit_caption.php:146 msgid "Day" msgstr "Jour" #: ../edit_caption.php:147 msgid "Year" msgstr "Année" #: ../edit_caption.php:148 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: ../edit_caption.php:149 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: ../edit_caption.php:150 msgid "Seconds" msgstr "Secondes" #: ../edit_field.php:46 ../edit_field.php:51 #, php-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: ../edit_field.php:55 #, php-format msgid "Edit the title and click %s when you're done" msgstr "Modifiez le titre et cliquez sur %s une fois terminé" #: ../edit_field.php:59 #, php-format msgid "Edit the description and click %s when you're done" msgstr "Modifiez la description et cliquez sur %s une fois terminé" #: ../edit_field.php:63 #, php-format msgid "Edit the %s and click %s when you're done" msgstr "Modifiez le %s et cliquez sur %s une fois terminé" #: ../edit_thumb.php:39 ../edit_thumb.php:70 msgid "Custom Thumbnail" msgstr "Modifier la miniature" #: ../edit_thumb.php:48 msgid "Remaking the Thumbnail..." msgstr "Reconstruction de la miniature..." #: ../edit_thumb.php:111 msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:" msgstr "Choisissez la partie de l'image qui deviendra la miniature :" #: ../edit_watermark.php:81 ../watermark_album.php:100 msgid "Please select a watermark." msgstr "Merci de sélectionner un filigrane." #: ../edit_watermark.php:84 ../watermark_album.php:103 msgid "Please select an alignment." msgstr "Merci de sélectionner un alignement." #: ../edit_watermark.php:89 msgid "Edit Watermark" msgstr "Modifier le filigrane numérique" #: ../edit_watermark.php:107 msgid "Your image is a gif. Watermarking on animated gifs is currently not supported and will deface and 'unanimate' your picture." msgstr "Cette image est au format GIF. Faire un filigrane sur une image GIF animée n'est pas supporté : cela changera l'apparence de l'image et arrêtera l'animation." #: ../extra_fields.php:77 ../extra_fields.php:81 msgid "Configure custom fields" msgstr "Configurer les champs personnalisés" #: ../extra_fields.php:130 msgid "Number of user defined custom fields" msgstr "Nombre de champs personnalisés" #: ../extra_fields.php:145 msgid "Field" msgstr "Champ" #: ../extra_fields.php:169 ../poll_properties.php:137 msgid "Apply values to nested albums." msgstr "Appliquer les valeurs aux sous-albums." #: ../help/imagemap.php:26 msgid "ImageMap help" msgstr "Aide sur ImageZone" #: ../help/imagemap.php:33 msgid "This is a help for working with Gallerys so called 'ImageMaps'." msgstr "Ceci est une aide pour travailler avec les galeries appelées « ImageZones »." #: ../help/imagemap.php:37 msgid "An ImageMap is a predefined area of a picture, or a hotspot if you will." msgstr "Une ImageZone est une région prédéfinie d'une image, ou une zone si vous préférez." #: ../help/imagemap.php:38 msgid "A sample usage scenario is a family photo, where you can apply an ImageMap for each of the family members featured in the photo." msgstr "Un exemple d'utilisation est pour une photo de famille : vous pouvez appliquer une ImageZone à chaque personne présente sur la photo." #: ../help/imagemap.php:39 msgid "The defined area can contain information you want displayed when a user places his mouse pointer on top of that area." msgstr "La région définie peut contenir une information que vous souhaitez afficher lorsqu'un utilisateur pointe sa souris sur cette zone." #: ../help/imagemap.php:40 msgid "You can add basic text, or even define an URL that gets activated when a user clicks the area you have defined as an ImageMap." msgstr "Vous pouvez ajouter du texte ou même définir une URL qui s'activera lorsqu'un utilisateur cliquera sur la région définie comme ImageZone." #: ../help/imagemap.php:44 msgid "How to create an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment créer une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:47 msgid "It's as easy as it is fun. First, you need to create your ImageMap, this is done by clicking on the image, in the position where you want the first corner of the ImageMap to be." msgstr "C'est aussi facile qu'amusant. Tout d'abord, vous devez créer votre ImageZone, ce qui se fait en cliquant sur l'image à l'endroit où vous souhaitez que le premier coin de l'ImageZone soit." #: ../help/imagemap.php:48 msgid "Click again on a new spot, and you'll see that Gallery creates a polygon shape based on the two spots you have created." msgstr "Cliquez ensuite à un nouvel endroit et vous verrez que Gallery créera un polygone à partir des deux points que vous avez sélectionnés." #: ../help/imagemap.php:49 msgid "Click again to create another spot. Add spots until your polygon shape surrounds the entire area you want to use as an ImageMap." msgstr "Cliquez à nouveau pour créer un autre point. Ajoutez-en jusqu'à ce que le polygone formé entoure l'entière zone que vous souhaitez définir comme ImageZone." #: ../help/imagemap.php:53 msgid "When you are satisifed with your selection (e.g. a person or object), enter the describing text for your ImageMap in the 'description' form on the left hand side." msgstr "Lorsque vous êtes satisfait de votre sélection (par exemple une personne ou un objet), entrez le texte décrivant votre ImageZone dans le champ « Description » à gauche." #: ../help/imagemap.php:54 msgid "The text entered in the description field, will be displayed when your users point their mousecursor over the ImageMap." msgstr "Le texte entré dans le champ « Description » s'affichera lorsque vos utilisateurs déplaceront leur souris sur l'ImageZone." #: ../help/imagemap.php:58 msgid "Optionally you can enter a Link-URL for your ImageMap, which is activated when a user clicks your ImageMap selection." msgstr "Vous pouvez entrer une adresse URL pour votre ImageZone, qui s'activera lorsque l'utilisateur cliquera dans la région de l'ImageZone." #: ../help/imagemap.php:59 msgid "When you are satisfied, click the 'Save ImageMap' button at the left side." msgstr "Lorsque vous êtes satisfait, cliquez sur le bouton « Enregistrer l'ImageZone » à gauche." #: ../help/imagemap.php:64 msgid "How to update an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment mettre à jour une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:67 msgid "Currently you can only modify the text and the URL for an ImageMap. The polygon for the ImageMap is currently not changeable." msgstr "Actuellement, vous pouvez seulement modifier le texte et l'URL d'une ImageZone. Le polygone de l'ImageZone n'est pour le moment pas modifiable." #: ../help/imagemap.php:68 msgid "If you do need to change the actual shape of the selection, you need to delete it and create a new selection in the shape you want." msgstr "Si vous devez vraiment modifier la forme de la sélection, vous devez la supprimer et créer une nouvelle sélection de la forme que vous souhaitez." #: ../help/imagemap.php:71 msgid "Select the ImageMap you want to edit in the box on the left hand side." msgstr "Sélectionnez l'ImageZone que vous souhaitez éditer dans le panneau à gauche." #: ../help/imagemap.php:72 msgid "The image preview on the right hand side, will show which area is covered by the ImageMap currently selected." msgstr "L'aperçu de l'image à droite montrera quelle région est couverte par l'ImageZone actuellement sélectionnée." #: ../help/imagemap.php:73 msgid "You can then modify your 'Description', or edit the 'Link-URL'." msgstr "Vous pouvez modifier votre description ou éditer l'adresse URL." #: ../help/imagemap.php:74 msgid "When finished, click the 'Update ImageMap' button." msgstr "Une fois cela fini, cliquez sur le bouton « Mettre à jour l'ImageZone »." #: ../help/imagemap.php:79 msgid "How to delete an ImageMap in Gallery?" msgstr "Comment supprimer une ImageZone dans Gallery ?" #: ../help/imagemap.php:82 msgid "Just select the ImageMap(s) you want to delete in the box. Then click the 'Delete selected ImageMap(s)' button." msgstr "Sélectionnez simplement la ou les ImageZone(s) que vous souhaitez supprimer dans le panneau. Puis cliquez sur le bouton « Supprimer la ou les ImageZone(s) sélectionnée(s) »." #: ../help/metadataOnUpload.php:26 msgid "Metadata on Upload Help" msgstr "Aide sur les métadonnées à envoyer" #: ../help/metadataOnUpload.php:32 msgid "What is meant with metadata in this context?" msgstr "Que signifie métadonnée dans ce contexte ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:35 msgid "Photos in Gallery have descriptive fields, like caption, title and other data fields. You can also define your own custom fields." msgstr "Les photos dans Gallery possèdent des champs descriptifs, comme une légende, un titre ou d'autres encore. Vous pouvez aussi définir vos propres champs personnalisés." #: ../help/metadataOnUpload.php:36 msgid "This information is called Metadata." msgstr "Cette information est appelée métadonnée." #: ../help/metadataOnUpload.php:40 msgid "Normally this info is added manually inside the Gallery for each photo." msgstr "Cette information est normalement ajoutée manuellement dans la Galerie pour chaque photo." #: ../help/metadataOnUpload.php:41 msgid "You can also do this automatically during your uploads." msgstr "Vous pouvez aussi le faire automatiquement durant vos envois." #: ../help/metadataOnUpload.php:47 msgid "How can I add the metadata?" msgstr "Comment puis-je ajouter les métadonnées ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:50 #, php-format msgid "Create a %s'csv-file (Comma Separated Values)'%s which contains the data you want associated with the files you are uploading." msgstr "Créez un %s« fichier CSV (des valeurs séparées par des virgules) »%s contenant les données que vous souhaitez associer aux fichiers que vous envoyez." #: ../help/metadataOnUpload.php:51 msgid "Upload this file at the same time as you upload your files, you cannot upload it later and expect Gallery to import the metadata from it." msgstr "Envoyer ce fichier en même temps que vous envoyez vos fichier. Vous ne pourrez pas l'envoyer plus tard ; Gallery ne pourra alors pas importer les métadonnées." #: ../help/metadataOnUpload.php:56 msgid "In which format does the data have to be?" msgstr "Dans quel format doivent être les données ?" #: ../help/metadataOnUpload.php:59 msgid "The first row must be the fieldnames, there is one mandatory field, some predefined fields and you can use your own custom fields." msgstr "La première ligne doit contenir les noms des champs : il y a un champ obligatoire, quelques champs prédéfinis et vous pouvez aussi utiliser vos propres champs personnalisés." #: ../help/metadataOnUpload.php:60 msgid "Order does not matter, but you have to you use a ; (Semicolon) as separator." msgstr "L'ordre est indifférent mais vous devez utiliser ; (point-virgule) comme séparateur." #: ../help/metadataOnUpload.php:61 #, php-format msgid "Mandatory: %s" msgstr "Obligatoire : %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:62 #, php-format msgid "Predefined: %s, %s, %s" msgstr "Prédéfinis : %s, %s, %s" #: ../help/metadataOnUpload.php:65 msgid "Then follow the lines containing the info itself." msgstr "Suivent les lignes contenant l'information elle-même." #: ../help/metadataOnUpload.php:68 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: ../help/metadataOnUpload.php:77 msgid "Back to upload" msgstr "Retourner à l'envoi" #: ../html/userData.inc:18 msgid "Member file" msgstr "Fichier de membres" #: ../html/userData.inc:26 ../login.php:88 ../login.php:150 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../html/userData.inc:45 msgid "Old Password" msgstr "Ancien mot de passe" #: ../html/userData.inc:52 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../html/userData.inc:57 msgid "New Password (again)" msgstr "Nouveau mot de passe (à retaper)" #: ../html/userData.inc:64 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: ../html/userData.inc:71 msgid "Email Address" msgstr "Adresse électronique" #: ../html/userData.inc:81 msgid "Gallery language" msgstr "Langue de Gallery" #: ../html/userData.inc:109 msgid "User can change its own password?" msgstr "L'utilisateur peut-il modifier son propre mot de passe ?" #: ../html/userData.inc:117 msgid "User can create albums" msgstr "L'utilisateur peut créer des albums" #: ../html/userData.inc:125 msgid "User is an admin" msgstr "L'utilisateur est un administrateur" #: ../html/userData.inc:130 msgid "You can't un-admin yourself." msgstr "Vous n'avez pas le droit de supprimer les droits d'administrateur de votre compte." #: ../html/userData.inc:134 msgid "Note: Admins can always create albums and are allowed to change their password." msgstr "Note : Les administrateurs peuvent toujours créer des albums et modifier leur mot de passe." #: ../html/userData.inc:143 msgid "Send email to user when account is created" msgstr "Envoyer un courriel à l'utilisateur une fois le compte créé" #: ../html_wrap/album.footer.default:45 ../html_wrap/gallery.footer.default:51 #: ../html_wrap/photo.footer.default:44 #: ../html_wrap/slideshow.footer.default:47 msgid "Donate to Gallery now!!" msgstr "Faire une donation à Gallery maintenant !!" #: ../html_wrap/frames/golden/frame.def:4 msgid "Gold Frame" msgstr "Cadres dorés" #: ../html_wrap/frames/golden/frame.def:5 msgid "A fancy golden frame" msgstr "Un joli cadre doré." #: ../html_wrap/frames/notebook/frame.def:5 msgid "Spiral Notebook" msgstr "Classeur à spirales" #: ../html_wrap/frames/notebook/frame.def:6 msgid "A white shadowed frame with spiral notebook binding on the left side" msgstr "Un cadre blanc ombré avec un classeur à spirales sur la gauche" #: ../html_wrap/frames/polaroid/frame.def:3 msgid "Polaroid" msgstr "Polaroïde" #: ../html_wrap/frames/polaroid/frame.def:4 msgid "A photo with a large white frame, extra wide at the bottom edge" msgstr "Une photo avec un grand cadre blanc, agrandi au bas de l'image" #: ../html_wrap/frames/polaroids/frame.def:3 msgid "Polaroids" msgstr "Polaroïdes" #: ../html_wrap/frames/polaroids/frame.def:4 msgid "A stack of photos with a large white frame, extra wide at the bottom edge" msgstr "Plusieurs photos avec un grand cadre blanc, agrandi au bas de l'image" #: ../html_wrap/frames/postage_stamp/frame.def:3 msgid "Postage Stamp" msgstr "Timbre de poste" #: ../html_wrap/frames/postage_stamp/frame.def:4 msgid "A simple postage stamp effect." msgstr "Un simple effet de timbre de poste." #: ../html_wrap/frames/shadows/frame.def:3 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #: ../html_wrap/frames/shadows/frame.def:4 msgid "PNG transparent shadows falling to the right and below. Proper transparency, so should work against most backgrounds, except black." msgstr "Ombres PNG transparentes allant en bas à droite. Vraie transparence donc cela devrait fonctionner sur la plupart des fonds d'écran, sauf le noir." #: ../html_wrap/frames/simple_book/frame.def:3 msgid "Original Style" msgstr "Style originel" #: ../html_wrap/frames/simple_book/frame.def:4 #, php-format msgid "The original %s album frame style." msgstr "Le style d'album %s d'origine" #: ../html_wrap/frames/wooden/frame.def:4 msgid "Wood Frame" msgstr "Cadre en bois" #: ../html_wrap/frames/wooden/frame.def:5 msgid "A textured wooden frame" msgstr "Un cadre avec texture en bois" #: ../html_wrap/wrapper.footer.default:63 #, php-format msgid "Debug ON! Level %s" msgstr "Débogage ACTIF ! Niveau %s" #: ../html_wrap/wrapper.header.default:80 ../view_photo_properties.php:31 msgid "Security violation" msgstr "Violation de sécurité" #: ../imagemap.php:171 msgid "Original photo" msgstr "Photo d'origine" #: ../imagemap.php:219 msgid "Here you can create, edit or delete imagemaps for the selected photo." msgstr "Vous pouvez ici créer, éditer et supprimer des ImageZones pour les photos sélectionnées." #: ../imagemap.php:221 msgid "Click the questionmark icon for helpful instructions." msgstr "Cliquez sur le point d'interrogation pour obtenir de l'aide." #: ../imagemap.php:222 ../includes/add_photos/add_form.inc:63 msgid "Help" msgstr "Aide" #: ../imagemap.php:240 msgid "Clear and reset canvas" msgstr "Effacer et mettre à zéro le canevas" #: ../imagemap.php:242 msgid "Optional link-url" msgstr "Lien optionnel" #: ../imagemap.php:244 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../imagemap.php:251 msgid "Save Imagemap" msgstr "Enregistrer l'ImageZone" #: ../imagemap.php:258 #, fuzzy msgid "Select entries to show image area in your photo." msgstr "Sélectionnez les entrées pour afficher les régions d'ImageZones sur votre photo." #: ../imagemap.php:266 msgid "Delete selected ImageMap(s)" msgstr "Supprimer les ImageZones sélectionnées" #: ../imagemap.php:269 msgid "Update selected ImageMap(s)" msgstr "Mettre à jour les ImageZones sélectionnées" #: ../imagemap.php:271 msgid "Be aware, that the text of ALL selected entries will be updated!" msgstr "Attention ! Le texte de TOUTES les entrées sélectionnées va être mis à jour !" #: ../imagemap.php:274 msgid "No ImageMaps" msgstr "Aucune ImageZone" #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:24 msgid "Use the Gallery Remote Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Utilisez l'applette Gallery Remote pour envoyer des images. Cela prendra un court instant à télécharger." #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:25 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:25 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, you can use one of the other methods." msgstr "Si vous n'avez pas le plugin Java 1.4 ou supérieur, vous pouvez utiliser l'une des autres méthodes." #: ../includes/add_photos/add_applet.inc:43 #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:41 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other upload methods." msgstr "Votre navigateur ne permet pas l'utilisation des applettes, vous devriez utiliser l'une des autres méthodes d'envoi." #: ../includes/add_photos/add_applet_mini.inc:24 msgid "Use the Gallery Remote Mini Applet to upload pictures. It will take a short while to download." msgstr "Utilisez la mini-applette de Gallery Remote pour envoyer des images. Cela prendra un court instant à télécharger." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:27 msgid "Click the Browse button to locate a photo to upload." msgstr "Cliquez sur le bouton Parcourir pour sélectionner les photos à envoyer." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:28 msgid "After you added a file, you can add more files on the sane way, just use the browse button as often as you want." msgstr "Après avoir ajouté un fichier, vous pouvez en ajouter d'autres de la même façon ; cliquez simplement sur le bouton « Parcourir » autant de fois que vous le souhaitez." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:29 msgid "It's possible to enter a manual caption for each item you upload, or you can let gallery set the captions." msgstr "Il est possible d'entrer manuellement une légende pour chaque élément chargé ou vous pouvez laisser Gallery les définir." #: ../includes/add_photos/add_form.inc:30 #, php-format msgid "Supported file types: %s" msgstr "Types de fichiers supportés : %s" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:38 ../view_album.php:604 msgid " or " msgstr " ou " #: ../includes/add_photos/add_form.inc:41 #, php-format msgid "You can also upload compressed archive files (%s) full of photos and movies!" msgstr "Vous pouvez aussi envoyer des fichiers compressés (%s) contenant vos photos et vos films !" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:51 msgid "Use the Browse button to find the photos on your computer" msgstr "Cliquez sur le bouton Parcourir pour sélectionner les photos sur votre ordinateur" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:52 msgid "Files:" msgstr "Fichiers :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:62 msgid "Do the same for optional metafiles." msgstr "Faites de même pour les fichiers de métadonnées éventuels :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:68 msgid "MetaFiles:" msgstr "Fichiers de métadonnées :" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:76 msgid "If no caption is set, what would you like the captions to default to?" msgstr "S'il n'y a pas de légende définie, que souhaitez-vous mettre comme légende par défaut ?" #: ../includes/add_photos/add_form.inc:89 msgid "Upload Now" msgstr "Envoyer maintenant" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:24 msgid "You can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop" msgstr "Vous pouvez utiliser l'un des moyens suivants pour glisser/déplacer les photos depuis votre bureau " #: ../includes/add_photos/add_other.inc:29 msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix" msgstr "Une application Java qui tourne sous Mac, Windows et Unix" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:32 msgid "Other methods" msgstr "Autres méthodes" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:33 msgid "See a couple of other Methods for adding pictures to your Gallery on Gallerys Website." msgstr "Voir quelques autres méthodes pour ajouter des images à votre galerie, sur un site Gallery." #: ../includes/add_photos/add_other.inc:37 msgid "Windows XP Publishing Agent" msgstr "Agent de publication Windows XP" #: ../includes/add_photos/add_other.inc:38 msgid "Note: this feature is still experimental!" msgstr "" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:25 msgid "Upload any images found at this location." msgstr "Envoyer toutes les images trouvées à cette adresse." #: ../includes/add_photos/add_url.inc:26 msgid "The location can either be a URL or a local directory on the server." msgstr "Cela peut être une URL ou bien un répertoire local sur le serveur." #: ../includes/add_photos/add_url.inc:29 msgid "Tip:" msgstr "Astuce :" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:30 msgid "FTP images to a directory on your server then provide that path here!" msgstr "Envoyez les images par FTP dans un répertoire sur votre serveur, puis indiquez le chemin ici !" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:39 msgid "What would you like the captions to default to?" msgstr "Quelle légende par défaut souhaitez-vous définir ?" #: ../includes/add_photos/add_url.inc:54 msgid "Submit URL or directory" msgstr "Soumettre l'URL ou le répertoire" #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:23 msgid "Leave blank." msgstr "Laisser vide." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:25 msgid "Use filename as caption." msgstr "Utiliser les noms de fichiers comme légendes." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:27 msgid "Use file creation date/time stamp." msgstr "Utiliser la date/l'heure de création." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:33 msgid "Set photo captions with file capture times." msgstr "Utiliser la date de capture." #: ../includes/add_photos/captionOptions.inc.php:38 #, fuzzy msgid "For the last two options Gallery will use the format you specified in the config for date/time strings." msgstr "Pour les options de date et d'heure, Gallery utilisera le format de date et d'heure que vous avez spécifié pendant sa configuration." #: ../includes/errors/configure_help.php:2 #, php-format msgid "If you experience problems, you can find help on the %sGallery Help Page%s." msgstr "Si vous avez des problèmes, vous pouvez trouver de l'aide dans %sla page d'aide de Gallery%s." #: ../includes/errors/reconfigure.php:9 ../includes/errors/reconfigure.php:15 msgid "Gallery needs Reconfiguration" msgstr "La galerie a besoin d'être reconfigurée" #: ../includes/errors/reconfigure.php:18 msgid "Your Gallery settings were configured with an older version of Gallery, and are out of date. Please re-run the Configuration Wizard!" msgstr "La configuration de votre galerie a été enregistrée avec une vieille version, et doit être mise à jour. Veuiller utiliser l'assistant de configuration !" #: ../includes/errors/reconfigure.php:23 #, php-format msgid "Launch the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Lancer l'%sassistant de configuration%s." #: ../includes/errors/unconfigured.php:9 msgid "Gallery Configuration Error" msgstr "Erreur dans la configuration de la galerie" #: ../includes/errors/unconfigured.php:15 msgid "Gallery has not been configured!" msgstr "La galerie n'a pas été configurée !" #: ../includes/errors/unconfigured.php:19 msgid "Gallery must be configured before you can use it." msgstr "Votre galerie doit être configurée avant que vous puissiez l'utiliser." #: ../includes/errors/unconfigured.php:24 msgid "1." msgstr "1." #: ../includes/errors/unconfigured.php:25 msgid "Create an empty file .htaccess and an empty file config.php in your Gallery folder." msgstr "Créez un fichier vide nommé « .htaccess », et un autre nommé « config.php », dans votre répertoire Gallery." #: ../includes/errors/unconfigured.php:28 msgid "2." msgstr "2." #: ../includes/errors/unconfigured.php:29 msgid "Create an albums folder for your pictures and movies. This folder can be anywhere in your webspace." msgstr "Créez un répertoire « albums » pour vos images et vos films. Ce répertoire peut être situé n'importe où dans votre espace web." #: ../includes/errors/unconfigured.php:32 msgid "Make sure that both files and the folder are read and writeable for your webserver!" msgstr "Assurez-vous qu'à la fois les fichiers et le répertoire sont visibles en lecture et en écriture par votre serveur web !" #: ../includes/errors/unconfigured.php:38 #, php-format msgid "Then start the %sConfiguration Wizard%s." msgstr "Puis utilisez %sl'assistant de configuration%s." #: ../includes/errors/unconfigured.php:46 #, php-format msgid "%sNote:%s When you get an 'error 500' when accessing the config wizard, try removing the .htaccess file the setup folder." msgstr "%sNote :%s Lorsque vous obtenez une « erreur 500 » en accédant à l'assistant de configuration, essayez de supprimer le fichier .htaccess du répertoire setup." #: ../includes/slideshow/applet.inc:28 ../includes/slideshow/high.inc:71 #, php-format msgid "Slideshow for Gallery :: %s" msgstr "Diaporama de Gallery :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:31 ../includes/slideshow/high.inc:80 #, php-format msgid "Slideshow for album :: %s" msgstr "Diaporama de l'album :: %s" #: ../includes/slideshow/applet.inc:47 msgid "If you don't have the Java Plugin 1.4 or later, or you don't want to wait for the applet to download, you can use one of the non-fullscreen versions." msgstr "Si vous n'avez pas le plugin Java 1.4 ou supérieur, ou si vous ne voulez pas attendre que l'applette se charge, vous pouvez utiliser l'une des versions qui n'est pas en plein écran." #: ../includes/slideshow/applet.inc:80 msgid "Your browser doesn't support applets; you should use one of the other slideshow methods." msgstr "Votre navigateur ne permet pas l'utilisation des applettes, vous devriez utiliser l'une des autres méthodes de diaporama." #: ../includes/slideshow/high.inc:67 #, php-format msgid "%s Random Images from %s" msgstr "%s images au hasard depuis %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:76 #, php-format msgid "%d Random Images from album :: %s" msgstr "%d images au hasard depuis l'album :: %s" #: ../includes/slideshow/high.inc:230 msgid "Blend" msgstr "Mélange" #: ../includes/slideshow/high.inc:232 msgid "Blinds" msgstr "Stores" #: ../includes/slideshow/high.inc:234 msgid "Checkerboard" msgstr "Damier" #: ../includes/slideshow/high.inc:236 msgid "Diagonal" msgstr "Diagonales" #: ../includes/slideshow/high.inc:238 msgid "Doors" msgstr "Portes" #: ../includes/slideshow/high.inc:240 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé" #: ../includes/slideshow/high.inc:242 msgid "Iris" msgstr "Iris" #: ../includes/slideshow/high.inc:244 msgid "Pinwheel" msgstr "Moulin" #: ../includes/slideshow/high.inc:246 msgid "Pixelate" msgstr "Pixelisation" #: ../includes/slideshow/high.inc:248 msgid "Radial" msgstr "Radial" #: ../includes/slideshow/high.inc:250 msgid "Rain" msgstr "Pluie" #: ../includes/slideshow/high.inc:252 msgid "Slide" msgstr "Glissement" #: ../includes/slideshow/high.inc:254 msgid "Snow" msgstr "Neige" #: ../includes/slideshow/high.inc:256 msgid "Spiral" msgstr "Spirale" #: ../includes/slideshow/high.inc:258 msgid "Stretch" msgstr "Étirement" #: ../includes/slideshow/high.inc:261 msgid "RANDOM!" msgstr "AU HASARD !" #: ../includes/slideshow/high.inc:317 ../includes/slideshow/low.inc:172 msgid "The slideshow is stopped, click [play] to resume." msgstr "Le diaporama est arrêté, cliquez sur [jouer] pour continuer." #: ../includes/slideshow/high.inc:325 ../includes/slideshow/high.inc:382 #: ../includes/slideshow/low.inc:178 msgid "Slideshow is running..." msgstr "Le diaporama est lancé..." #: ../includes/slideshow/high.inc:332 msgid "The slide is showing full sized images, click [normal size] to view resized images." msgstr "Le diaporama affiche des images en pleine taille, cliquez sur [taille normale] pour voir les images redimensionnées." #: ../includes/slideshow/high.inc:339 msgid "The slide is showing normal sized images, click [full size] to view full sized images." msgstr "Le diaporama affiche des images de taille normale, cliquez sur [taille maximale] pour voir les images en pleine taille." #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/low.inc:207 msgid "Picture is loading..." msgstr "Chargement de l'image..." #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/high.inc:472 #: ../includes/slideshow/low.inc:207 ../includes/slideshow/low.inc:366 msgid "of" msgstr "de" #: ../includes/slideshow/high.inc:377 ../includes/slideshow/low.inc:208 #: ../upgrade_users.php:49 msgid "Please Wait..." msgstr "Veuillez patienter..." #: ../includes/slideshow/high.inc:493 ../slideshow.php:92 msgid "reverse direction" msgstr "En arrière" #: ../includes/slideshow/high.inc:497 ../slideshow.php:90 msgid "full size" msgstr "Taille maximale" #: ../includes/slideshow/high.inc:502 ../includes/slideshow/low.inc:313 msgid "1 second" msgstr "1 seconde" #: ../includes/slideshow/high.inc:503 ../includes/slideshow/low.inc:314 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:504 ../includes/slideshow/low.inc:315 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:505 ../includes/slideshow/low.inc:316 msgid "5 seconds" msgstr "5 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:506 ../includes/slideshow/low.inc:317 msgid "10 seconds" msgstr "10 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:507 ../includes/slideshow/low.inc:318 msgid "15 seconds" msgstr "15 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:508 ../includes/slideshow/low.inc:319 msgid "30 seconds" msgstr "30 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:509 ../includes/slideshow/low.inc:320 msgid "45 seconds" msgstr "45 secondes" #: ../includes/slideshow/high.inc:510 ../includes/slideshow/low.inc:321 msgid "1 Minute" msgstr "1 minute" #: ../includes/slideshow/high.inc:528 msgid "Transition:" msgstr "Transition :" #: ../includes/slideshow/high.inc:581 ../includes/slideshow/low.inc:377 msgid "This album has no photos to show in a slide show." msgstr "Cet album ne contient aucune photo pour faire un diaporama." #: ../includes/slideshow/high.inc:585 ../includes/slideshow/low.inc:381 msgid "back to album" msgstr "Retour à l'album" #: ../includes/slideshow/low.inc:74 msgid "Slideshow for album" msgstr "Diaporama pour l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:48 msgid "Sort by most viewed image first" msgstr "Classer par nombre de visions de l'image" #: ../includes/stats/stats.inc.php:49 msgid "most viewed" msgstr "Les plus vues" #: ../includes/stats/stats.inc.php:53 msgid "Sort by the latest added image first" msgstr "Classer par ordre inverse d'envoi (la dernière envoyée sera affichée en premier)" #: ../includes/stats/stats.inc.php:54 msgid "latest added" msgstr "Dernières images ajoutées" #: ../includes/stats/stats.inc.php:58 msgid "Sort by image capture date" msgstr "Classer par date de prise de vue" #: ../includes/stats/stats.inc.php:59 msgid "latest shots" msgstr "Dernières photos" #: ../includes/stats/stats.inc.php:63 msgid "Show images with comments - latest are shown first" msgstr "Afficher les images avec les commentaires (les plus récents sont affichés en premier)" #: ../includes/stats/stats.inc.php:64 msgid "latest comments" msgstr "Derniers commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:75 msgid "Show random images" msgstr "Afficher aléatoirement les images" #: ../includes/stats/stats.inc.php:76 msgid "random images" msgstr "Images aléatoires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:82 msgid "Show caption" msgstr "Afficher la légende" #: ../includes/stats/stats.inc.php:85 msgid "Show album link" msgstr "Afficher le lien vers l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:88 msgid "Show description" msgstr "Afficher la description" #: ../includes/stats/stats.inc.php:91 msgid "Show comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:94 msgid "Show capture date" msgstr "Afficher la date de prise de vue" #: ../includes/stats/stats.inc.php:97 msgid "Show upload date" msgstr "Afficher la date d'Envoi" #: ../includes/stats/stats.inc.php:100 msgid "Show number of views" msgstr "Afficher le nombre de clics" #: ../includes/stats/stats.inc.php:103 msgid "Show the add comment link" msgstr "Afficher le lien "ajouter un commentaire"." #: ../includes/stats/stats.inc.php:114 msgid "Show the album owners" msgstr "Afficher le propriétaire de l'album" #: ../includes/stats/stats.inc.php:117 msgid "Show timing basic information" msgstr "Montrer les temps des opérations" #: ../includes/stats/stats.inc.php:123 msgid "Reverses sort order - see above" msgstr "Ordre de tri inverse - voyez plus haut" #: ../includes/stats/stats.inc.php:126 msgid "Thumb size in pixels" msgstr "Taille des miniatures, en pixels." #: ../includes/stats/stats.inc.php:129 msgid "Controls the number of photos displayed on one page" msgstr "contrôle le nombre de photos affichées sur une page." #: ../includes/stats/stats.inc.php:132 msgid "Controls the maximum number of photos listed, -1 for all" msgstr "contrôle le nombre maximum de photos affichées, -1 pour les afficher toutes." #: ../includes/stats/stats.inc.php:135 msgid "Use Grid Layout" msgstr "Utiliser une disposition en matrice" #: ../includes/stats/stats.inc.php:138 msgid "Controls the number of rows to display in grid mode" msgstr "contrôle le nombre de lines affichées sur une page" #: ../includes/stats/stats.inc.php:141 msgid "Controls the number of columns to display in grid mode" msgstr "contrôle le nombre de colonnes affichées sur une page" #: ../includes/stats/stats.inc.php:143 msgid "Above the comments" msgstr "Au-dessus des commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:144 msgid "In the caption line" msgstr "Dans la ligne de la légende" #: ../includes/stats/stats.inc.php:145 msgid "Above the stats" msgstr "Au-dessus des statistiques" #: ../includes/stats/stats.inc.php:146 msgid "Below the comments" msgstr "Sous les commentaires" #: ../includes/stats/stats.inc.php:147 msgid "Position of the add vote and add comment links" msgstr "Position des liens "ajouter un commentaire" et "voter"" #: ../includes/stats/stats.inc.php:152 msgid "Filter by year" msgstr "Filtrer par année" #: ../includes/stats/stats.inc.php:155 msgid "Filter by month" msgstr "Filtrer par mois" #: ../includes/stats/stats.inc.php:158 msgid "Filter by day" msgstr "Filtrer par jour" #: ../js/multifile.js.php:150 msgid "Caption:" msgstr "Légende :" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:17 msgid "Move album" msgstr "Déplacer l'album" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:18 msgid "Reorder album" msgstr "Réordonner l'album" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:19 ../view_album.php:289 msgid "Rename album" msgstr "Renommer l'album" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:26 ../view_album.php:302 msgid "Edit captions" msgstr "Modifier les légendes" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:33 ../lib/albumItem.php:178 #: ../lib/albumItem.php:179 ../view_album.php:344 msgid "Permissions" msgstr "Permissions" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:34 ../view_album.php:332 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:41 ../view_album.php:446 msgid "View comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../layout/adminAlbumCommands.inc:46 msgid "Watermark album" msgstr "Créer des filigranes pour l'album" #: ../layout/breadcrumb.inc:40 msgid "Logged in as:" msgstr "Authentifié en tant que :" #: ../layout/commentbox.inc:12 #, php-format msgid "From: %s" msgstr "De : %s" #: ../layout/commentboxbottom.inc:12 ../stats.php:969 msgid "add comment" msgstr "Ajouter un commentaire" #: ../layout/commentboxbottom.inc:16 msgid "Delete marked comments" msgstr "Supprimer les commentaires selectionnés." #: ../layout/commentboxtop.inc:25 msgid "view comments for this nested album" msgstr "Voir les commentaires de ce sous-album" #: ../layout/commentboxtop.inc:27 msgid "Album contains no comments" msgstr "L'album ne contient aucun commentaire" #: ../layout/commentdraw.inc:23 ../lib/albumItem.php:329 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../layout/commentdraw.inc:48 msgid "delete comment" msgstr "Supprimer le commentaire" #: ../layout/navigator.inc:41 msgid "First Page" msgstr "Première page" #: ../layout/navigator.inc:42 msgid "Previous Page" msgstr "Page précédente" #: ../layout/navigator.inc:43 msgid "Next Page" msgstr "Page suivante" #: ../layout/navigator.inc:44 msgid "Last Page" msgstr "Dernière page" #: ../layout/navigator.inc:80 ../layout/navigator.inc:108 #, php-format msgid "Jump to page %d" msgstr "Sauter vers la page %d" #: ../layout/navphoto.inc:24 msgid "First Photo" msgstr "Première photo" #: ../layout/navphoto.inc:25 msgid "Previous Photo" msgstr "Photo précédente" #: ../layout/navphoto.inc:26 msgid "Next Photo" msgstr "Photo suivante" #: ../layout/navphoto.inc:27 msgid "Last Photo" msgstr "Dernière photo" #: ../layout/navphoto.inc:56 #, php-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sur %d" #: ../layout/watermarkform.inc:90 msgid "Watermark:" msgstr "Filigrane numérique" #: ../layout/watermarkform.inc:94 msgid "* No Watermark *" msgstr "* Pas de filigrane *" #: ../layout/watermarkform.inc:100 #, php-format msgid "No files matching %s found in %s" msgstr "Pas de fichiers correspondant à %s trouvés dans %s" #: ../layout/watermarkform.inc:106 #, php-format msgid "Could not open directory %s" msgstr "Le répertoire %s n'a pas pu être ouvert" #: ../layout/watermarkform.inc:111 msgid "Alignment:" msgstr "Alignement :" #: ../layout/watermarkform.inc:116 msgid "Upper Left" msgstr "En haut à gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:118 msgid "Top" msgstr "En haut" #: ../layout/watermarkform.inc:120 msgid "Upper Right" msgstr "En haut à droite" #: ../layout/watermarkform.inc:124 msgid "Left" msgstr "À gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:126 msgid "Center" msgstr "Au centre" #: ../layout/watermarkform.inc:128 msgid "Right" msgstr "À droite" #: ../layout/watermarkform.inc:132 msgid "Lower Left" msgstr "En bas à gauche" #: ../layout/watermarkform.inc:134 msgid "Bottom" msgstr "En bas" #: ../layout/watermarkform.inc:136 msgid "Lower Right" msgstr "En bas à droite" #: ../layout/watermarkform.inc:150 msgid "Preview Size" msgstr "Taille précédente" #: ../layout/watermarkform.inc:153 msgid "Resized" msgstr "Redimensionnée" #: ../layout/watermarkform.inc:156 msgid "Full" msgstr "Dimension maximale" #: ../layout/watermarkform.inc:168 msgid "Watermark subalbums" msgstr "Créer des filigranes dans les sous-albums" #: ../layout/watermarkform.inc:170 msgid "Apply watermark to" msgstr "Apliquer les filigranes à" #: ../layout/watermarkform.inc:171 msgid "All photos" msgstr "Toutes les photos" #: ../layout/watermarkform.inc:172 msgid "Only sized photos" msgstr "Seulement les photos redimensionnées" #: ../layout/watermarkform.inc:173 msgid "Only full photos" msgstr "Seulement les photos d'origine" #: ../lib/albumItem.php:79 ../rearrange.php:112 msgid "Movie" msgstr "Film" #: ../lib/albumItem.php:82 msgid "Photo" msgstr "la photo" #: ../lib/albumItem.php:110 ../lib/albumItem.php:111 msgid "Edit Thumbnail" msgstr "Modifier la miniature" #: ../lib/albumItem.php:115 ../lib/albumItem.php:116 msgid "Rotate/Flip" msgstr "Pivoter/Renverser" #: ../lib/albumItem.php:120 ../lib/albumItem.php:121 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" #: ../lib/albumItem.php:126 ../lib/albumItem.php:127 msgid "Watermark" msgstr "Filigrane numérique" #: ../lib/albumItem.php:132 ../lib/albumItem.php:133 msgid "ImageMap" msgstr "Cadre d'Image" #: ../lib/albumItem.php:141 ../lib/albumItem.php:142 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: ../lib/albumItem.php:149 ../lib/albumItem.php:150 msgid "Edit Title" msgstr "Modifier le titre" #: ../lib/albumItem.php:154 ../lib/albumItem.php:155 msgid "Edit Description" msgstr "Modifier la description" #: ../lib/albumItem.php:160 ../lib/albumItem.php:161 ../rename_album.php:39 #: ../rename_album.php:43 msgid "Rename Album" msgstr "Renommer l'album" #: ../lib/albumItem.php:166 ../lib/albumItem.php:167 msgid "Reset Counter" msgstr "Mettre le compteur à zéro" #: ../lib/albumItem.php:186 ../lib/albumItem.php:187 #: ../watermark_album.php:114 ../watermark_album.php:118 msgid "Watermark Album" msgstr "Créer des filigranes dans l'album" #: ../lib/albumItem.php:193 ../lib/albumItem.php:194 msgid "View Comments" msgstr "Voir les commentaires" #: ../lib/albumItem.php:201 ../lib/albumItem.php:202 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../lib/albumItem.php:209 ../lib/albumItem.php:210 #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Neige" #: ../lib/albumItem.php:215 ../lib/albumItem.php:216 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: ../lib/albumItem.php:224 ../lib/albumItem.php:225 msgid "Reorder" msgstr "Réordonner" #: ../lib/albumItem.php:232 ../lib/albumItem.php:233 msgid "Set as highlight" msgstr "Mettre en image-titre" #: ../lib/albumItem.php:241 ../lib/albumItem.php:242 ../photo_owner.php:78 #: ../photo_owner.php:82 msgid "Change Owner" msgstr "Changer le Propriétaire" #: ../lib/albumItem.php:276 ../lib/albumItem.php:277 msgid "Photo properties" msgstr "Propriétés de la photo" #: ../lib/albumItem.php:289 ../lib/albumItem.php:290 #, php-format msgid "%s actions" msgstr "Actions sur %s" #: ../lib/albumItem.php:303 msgid "Delete comment" msgstr "Supprimer le commentaire" #: ../login.php:54 msgid "SUCCEEDED" msgstr "" #: ../login.php:58 #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: ../login.php:63 #, fuzzy msgid "Please enter username and password." msgstr "Merci d'entrer un Nom d'Utilisateur et un Mot de Passe" #: ../login.php:70 ../login.php:74 ../publish_xp.php:56 ../publish_xp.php:99 #, php-format msgid "Login to %s" msgstr "Connexion à %s" #: ../login.php:78 msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums." msgstr "Se connecter vous donne plus de droits pour voir, créer, modifier et supprimer des albums." #: ../login.php:92 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "Mot de passe:" #: ../login.php:106 #, fuzzy msgid "Forgotten your password?" msgstr "Vous devez fournir votre nouveau mot de passe." #: ../login.php:117 #, php-format msgid "The last request for a password was less than %d minutes ago. Please check for previous email, or wait before trying again." msgstr "" #: ../login.php:121 #, fuzzy msgid "New password request" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../login.php:122 #, php-format msgid "Someone requested a new password for user %s from Gallery '%s' on %s. You can create a password by visiting the link below. If you didn't request a password, please ignore this mail. " msgstr "" #: ../login.php:123 #, php-format msgid "Click to reset your password: %s" msgstr "" #: ../login.php:125 #, fuzzy, php-format msgid "New password request %s" msgstr "Nouveau mot de passe" #: ../login.php:128 #, php-format msgid "An email has been sent to the address stored for %s. Follow the instructions to change your password. If you do not receive this email, please contact the Gallery administrators." msgstr "" #: ../login.php:134 #, fuzzy, php-format msgid "Email could not be sent. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "Le courriel n'a pas pu être envoyé. Merci de contacter les administrateurs de la galerie pour vous enregistrer sur ce site" #: ../login.php:139 #, php-format msgid "There is no valid email for this account. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "" #: ../login.php:143 ../new_password.php:38 ../new_password.php:42 msgid "Not a valid username" msgstr "Nom d'utilisateur invalide" #: ../login.php:155 #, fuzzy msgid "Send me my password" msgstr "Envoyer une carte électronique" #: ../login.php:162 msgid "No account at all?" msgstr "" #: ../login.php:164 msgid "Register a new account." msgstr "" #: ../manage_users.php:43 msgid "Please select a user" msgstr "Merci de sélectionner un utilisateur" #: ../manage_users.php:65 ../manage_users.php:69 msgid "Manage Users" msgstr "Gestion des utilisateurs" #: ../manage_users.php:78 msgid "You can create, modify and delete users here." msgstr "Vous pouvez créer, modifier et supprimer des utilisateurs ici." #: ../manage_users.php:82 msgid "There are no users! Create one." msgstr "Aucun utilisateur! Veuillez en créer un." #: ../manage_users.php:88 msgid "To select multiple users (only recognized for deletion), hold down the Control (PC) or Command (Mac) key while clicking." msgstr "Pour sélectionner de multiples utilisateurs (marche uniquement pour la suppression), maintenez la touche Control (PC) ou Command (Mac) tout en cliquant." #: ../manage_users.php:92 msgid "Create new user" msgstr "Créer un nouvel utilisateur" #: ../manage_users.php:94 msgid "Bulk Create" msgstr "Création multiple" #: ../manage_users.php:97 msgid "Modify" msgstr "Changer" #: ../modify_user.php:89 msgid "User information succesfully updated." msgstr "Informations de l'utilisateur mises à jour avec succès." #: ../modify_user.php:93 msgid "User information was not succesfully updated!" msgstr "Problème de mise à jour des informations de l'utilisateur !" #: ../modify_user.php:104 msgid "Invalid user" msgstr "Cet utilisateur n'existe pas" #: ../modify_user.php:142 ../modify_user.php:146 msgid "Modify User" msgstr "Modifier l'utilisateur" #: ../modify_user.php:150 msgid "You can change any information about the user using this form." msgstr "Ici vous pouvez changer toutes les données de l'utilisateur." #: ../move_album.php:39 ../move_album.php:43 ../move_photo.php:39 msgid "Move Album" msgstr "Déplacer l'album" #: ../move_album.php:94 #, php-format msgid "Select the new location of album: %s" msgstr "Choisissez le nouvel emplacement de l'album %s" #: ../move_album.php:95 msgid "Your Album will be moved to the position you choose below." msgstr "Votre album sera déplacé vers la position que vous choisissez ci-dessous." #: ../move_album.php:116 ../move_photo.php:267 msgid "Move it!" msgstr "Déplacer!" #: ../move_album.php:123 msgid "Nest within another Album:" msgstr "Intégrer dans un autre album:" #: ../move_album.php:133 msgid "Move to Album!" msgstr "Déplacer vers l'album!" #: ../move_photo.php:39 msgid "Reorder Album" msgstr "Réordonner l'album" #: ../move_photo.php:41 msgid "Reorder Photo" msgstr "Réordonner la photo" #: ../move_photo.php:41 msgid "Move Photo" msgstr "Déplacer la photo" #: ../move_photo.php:67 #, php-format msgid "You do not have the required permissions to write to %s!" msgstr "Vous n'avez pas les permissions requises pour écrire à %s !" #: ../move_photo.php:134 msgid "Moving photo #" msgstr "Déplacement de la photo n°" #: ../move_photo.php:189 msgid "- Creating New Album Highlight" msgstr "- Créer une nouvelle image-titre pour l'album" #: ../move_photo.php:226 msgid "Please choose a destination." msgstr "Merci de choisir une destination." #: ../move_photo.php:230 msgid "You can't move photos into the album they already exist in." msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les photos dans leur propre album." #: ../move_photo.php:243 msgid "Reorder this album within the album:" msgstr "Réordonner cet album à l'intérieur de l'album :" #: ../move_photo.php:245 msgid "Reorder this photo within the album:" msgstr "Réordonner cette photo à l'intérieur de l'album :" #: ../move_photo.php:248 #, php-format msgid "Current Location is %s" msgstr "L'emplacement actuel est %s" #: ../move_photo.php:252 msgid "Select the new location:" msgstr "Choisissez le nouvel emplacement:" #: ../move_photo.php:267 msgid "Reorder it!" msgstr "Réordonner !" #: ../move_photo.php:275 msgid "Move the album to different position in your gallery:" msgstr "Déplacer l'album vers un endroit différent de votre galerie :" #: ../move_photo.php:286 msgid "Move a range of items to a new album:" msgstr "Déplacer une série d'éléments vers un nouvel album :" #: ../move_photo.php:288 msgid "To move just one item, make first and last the same." msgstr "Pour déplacer un seul élément, choisissez le même numéro pour la première et la dernière." #: ../move_photo.php:343 msgid "Note: items that have votes will lose these votes when moved to another album" msgstr "Note : les éléments qui ont des votes les perdront une fois déplacés dans un autre album" #: ../move_photo.php:345 #, php-format msgid "Note: items that have votes will lose these votes if moved to an album without compatible polling. Compatible albums are marked with an "%s"." msgstr "Note : les éléments qui ont des votes les perdront s'ils sont déplacés dans un album sans sondage compatible. Les albums compatibles sont marqués avec un "%s"." #: ../multi_create_user.php:44 ../multi_create_user.php:48 #: ../multi_create_user.php:164 msgid "Create Multiple Users" msgstr "Créer plusieurs utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:52 msgid "No file selected." msgstr "Aucun fichier sélectionné." #: ../multi_create_user.php:57 #, php-format msgid "Upload failed: %s." msgstr "L'envoi a échoué: %s." #: ../multi_create_user.php:71 #, php-format msgid "Upload went fine, but the file is not readable, please make sure %s is accessable for your webserver. (Also check openbasedir restrictions.)" msgstr "Le chargement à fonctionné, mais le fichier n'est pas lisible. Veuillez vos assurer que %s est accessible depuis votre serveur web. Vérifiez aussi les réstrictions 'openbasedir')." #: ../multi_create_user.php:101 #, php-format msgid "Adding %s (%s) with email: %s" msgstr "Ajout de %s (%s) avec le courriel: %s" #: ../multi_create_user.php:102 ../multi_create_user.php:106 msgid "No fullname given" msgstr "Le nom complet n'a pas été renseigné" #: ../multi_create_user.php:105 #, php-format msgid "Adding %s (%s)" msgstr "Ajout de %s (%s)" #: ../multi_create_user.php:113 #, php-format msgid "Send email to %s" msgstr "Envoyer un courriel à %s" #: ../multi_create_user.php:129 #, php-format msgid "Problem with email to %s" msgstr "Problème lors de l'envoi d'un courriel à %s." #: ../multi_create_user.php:141 #, php-format msgid "%s added, %s skipped" msgstr "%s ajoutés, %s ignorés" #: ../multi_create_user.php:142 ../multi_create_user.php:143 #, php-format msgid "1 user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "1 utilisateur" msgstr[1] "%d utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:168 msgid "Create Users" msgstr "Créer des utilisateurs" #: ../multi_create_user.php:170 msgid "Create multiple new users from a file." msgstr "Créer plusieurs utilisateurs à partir d'un fichier." #: ../multi_create_user.php:198 msgid "Create" msgstr "Créer" #: ../multi_create_user.php:204 msgid "Notes:" msgstr "Notes:" #: ../multi_create_user.php:207 msgid "The members file should be one user per line, and the fields should be space separated." msgstr "Format du fichier des utilisateurs membres: un utilisateur par ligne, les espaces sont utilisés comme séparateur" #: ../multi_create_user.php:208 msgid "Each line must be in one of this formats:" msgstr "Chaque ligne doit avoir l'un de ces formats:" #: ../multi_create_user.php:210 msgid "username emailaddress fullname" msgstr "nom_d'utilisateur courriel nom_complet" #: ../multi_create_user.php:211 msgid "username fullname" msgstr "nom_d'utilisateur nom_complet" #: ../multi_create_user.php:212 msgid "username emailaddress" msgstr "nom_d'utilisateur courriel" #: ../multi_create_user.php:214 msgid "Only username is required. Everything after the email address is the full name, so there can be spaces in it." msgstr "Seul le nom d'utilisateur est obligatoire. tout ce qui se trouve après l'adresse de courriel est le nom complet, qui peut comprter des espaces." #: ../multi_create_user.php:218 msgid "The strings !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! and !!PASSWORD!! will be substituted in the email with the values from the membership file. An individual email will be sent to each member with a valid email address in the members file (if "send emails" checkbox is ticked)." msgstr "Les chaînes de caractères !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! et !!PASSWORD!! seront substituées dans le courriel par les valeurs du fichier de comptes de membres. Un courriel individuel sera envoyé à chaque membre possédant une adresse électronique valide dans le fichier de membres (si la case « envoyer les messages » est cochée)." #: ../new_password.php:35 msgid "missing hash parameter" msgstr "paramètre de clé manquant" #: ../new_password.php:44 msgid "The recovery password is not the expected value, please try again" msgstr "Le mot de passe de récupération n'est pas celui attendu, merci de réessayer" #: ../new_password.php:51 msgid "You must provide your new password." msgstr "Vous devez fournir votre nouveau mot de passe." #: ../new_password.php:66 ../user_preferences.php:40 #, php-format msgid "%s contained invalid data, resetting input." msgstr "%s contient des données invalides ; entrée remise à zéro." #: ../new_password.php:71 ../register.php:85 ../user_preferences.php:79 msgid "You must specify a valid email address." msgstr "Vous devez indiquer une adresse électronique valide." #: ../new_password.php:107 ../new_password.php:111 msgid "Make New Password" msgstr "Créer un Nouveau Mot De Passe" #: ../new_password.php:116 msgid "Enter the Gallery" msgstr "Entrer dans la galerie" #: ../new_password.php:120 ../user_preferences.php:131 msgid "You can change your user information here." msgstr "Ici, vous pouvez changer vos coordonnées." #: ../new_password.php:121 msgid "You must enter the new password twice." msgstr "Vous devez saisir votre nouveau mot de passe deux fois." #: ../photo_owner.php:96 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: ../poll_properties.php:51 #, php-format msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Attention : vous avez changé les votants de %s à %s. Il est conseillé de réinitialiser le sondage pour effacer les votes précédents." #: ../poll_properties.php:72 ../poll_properties.php:76 msgid "Poll Properties" msgstr "Propriétés du sondage" #: ../poll_properties.php:87 msgid "Type of poll for this album" msgstr "Type de sondage pour cet album" #: ../poll_properties.php:88 msgid "Rank" msgstr "Classement" #: ../poll_properties.php:88 msgid "Critique" msgstr "Critique" #: ../poll_properties.php:91 msgid "Number of voting options" msgstr "Nombre d'options de vote" #: ../poll_properties.php:95 msgid "Show results of voting to all visitors?" msgstr "Afficher le résultat du vote pour tous les visiteurs?" #: ../poll_properties.php:99 msgid "Number of lines of results graph to display on the album page" msgstr "Nombre de lignes du graphique de résultats à afficher dans la page de l'album" #: ../poll_properties.php:103 msgid "Who can vote" msgstr "Qui peut voter" #: ../poll_properties.php:107 msgid "Orientation of vote choices" msgstr "Orientation des choix de vote" #: ../poll_properties.php:108 ../rotate_photo.php:95 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: ../poll_properties.php:108 ../rotate_photo.php:101 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../poll_properties.php:111 msgid "Vote hint" msgstr "Conseil de vote" #: ../poll_properties.php:120 msgid "Displayed Value" msgstr "Valeur affichée" #: ../poll_properties.php:121 msgid "Points" msgstr "Points" #: ../poll_results.php:38 msgid "Back to Gallery" msgstr "Retourner à la galerie" #: ../poll_results.php:63 msgid "Poll Results" msgstr "Résultats du sondage" #: ../poll_results.php:95 #, php-format msgid "Return to %s" msgstr "Revenir à %s" #: ../poll_results.php:121 msgid "Results Breakdown" msgstr "Répartition des résultats" #: ../poll_results.php:148 ../view_album.php:538 ../view_album.php:829 #, php-format msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" #: ../poll_results.php:163 msgid "No votes so far." msgstr "Aucun vote pour l'instant." #: ../progress_uploading.php:35 msgid "Uploading Photos" msgstr "Téléchargement des photos" #: ../progress_uploading.php:40 msgid "File upload in progress!" msgstr "Envoi en cours!" #: ../progress_uploading.php:42 msgid "This page will go away automatically when the upload is complete. Please be patient!" msgstr "Cette page disparaîtra automatiquement quand l'envoi sera terminé. Veuillez patienter S.V.P. !" #: ../publish_xp.php:45 #, php-format msgid "Publish Your Photos and Movies to %s." msgstr "Publiez vos photos et films dans %s." #: ../publish_xp.php:86 msgid "Username and Password are not correct." msgstr "Le nom d'utilisateur et le mot de passe sont incorrects." #: ../publish_xp.php:91 msgid "Please Enter Username and Password" msgstr "Merci d'entrer un Nom d'Utilisateur et un Mot de Passe" #: ../publish_xp.php:105 msgid "Username:" msgstr "Nom d'utilisateur:" #: ../publish_xp.php:109 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe:" #: ../publish_xp.php:129 msgid "Select the Album to which to Publish" msgstr "Sélectionnez l'album dans lequel publier" #: ../publish_xp.php:154 msgid "Use filenames as captions" msgstr "Utiliser les noms de fichiers en tant que légendes" #: ../publish_xp.php:157 ../publish_xp.php:270 msgid "Create New Album" msgstr "Créer un nouvel album" #: ../publish_xp.php:202 ../publish_xp.php:235 msgid "Not Logged In!" msgstr "Pas connecté!" #: ../publish_xp.php:206 msgid "No album specified!" msgstr "Aucun album spécifié!" #: ../publish_xp.php:208 #, php-format msgid "This user cannot add photos in %s." msgstr "Cet utilisateur ne peut ajouter de photos dans %s." #: ../publish_xp.php:214 ../publish_xp.php:312 msgid "Press the 'Back' button and try again!" msgstr "Appuyez sur le bouton 'Retour' et réessayez!" #: ../publish_xp.php:240 msgid "User cannot create ROOT level album." msgstr "L'utilisateur ne peut pas créer d'album au niveau de la RACINE." #: ../publish_xp.php:247 #, php-format msgid "User cannot create nested album in %s." msgstr "L'utilisateur ne peut pas créer de sous-album dans %s." #: ../publish_xp.php:250 msgid "No Parent Album Specified!" msgstr "Aucun album parent sélectionné!" #: ../publish_xp.php:274 msgid "Enter New Album Title" msgstr "Titre de l'album" #: ../publish_xp.php:277 msgid "Select Parent Album" msgstr "Sélectionner l'album parent" #: ../publish_xp.php:284 msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM" msgstr "NOUVEL ALBUM DE PREMIER NIVEAU" #: ../publish_xp.php:339 msgid "User cannot add to album" msgstr "L'utilisateur ne peut ajouter d'éléments aux albums" #: ../publish_xp.php:343 msgid "No file specified" msgstr "Aucun fichier spécifié" #: ../publish_xp.php:440 msgid "Photo Upload" msgstr "Envoi de photos" #: ../publish_xp.php:440 msgid "Upload Photos to" msgstr "Envoyer les photos vers" #: ../publish_xp_docs.php:30 msgid "Publishing with Windows XP" msgstr "Publication avec Windows XP" #: ../publish_xp_docs.php:34 msgid "Using the Windows XP Publish To the Web feature" msgstr "En utilisant l'outil de publication internet de Windows XP" #: ../publish_xp_docs.php:37 #, php-format msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service. %s has experimental support for this feature." msgstr "Windows XP dispose d'une fonctionnalité permettant de publier du contenu depuis votre bureau vers un service web. %s a un support expérimental de cette fonctionnalité." #: ../publish_xp_docs.php:38 msgid "It's relatively easy to configure." msgstr "C'est relativement facile à configurer." #: ../publish_xp_docs.php:43 msgid "Step 1" msgstr "Étape 1" #: ../publish_xp_docs.php:46 #, php-format msgid "Download the %sXP Configuration File%s" msgstr "Télécharger le %sFichier de Configuration pour XP%s" #: ../publish_xp_docs.php:48 #, php-format msgid "Save this file on your PC and rename it %s." msgstr "Sauvez ce fichier sur votre PC et renommez-le en %s." #: ../publish_xp_docs.php:49 msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer "yes"." msgstr "S'il vous demande de confirmer le changement de type de fichier, répondez « Oui »." #: ../publish_xp_docs.php:50 msgid "Right click on this file and you should see a menu appear." msgstr "Faites un clic droit sur ce fichier, un menu devrait apparaître." #: ../publish_xp_docs.php:51 msgid "Select the Merge option (this should be at the top of the menu)." msgstr "Sélectionner l'option Fusionner (qui devrait être la première du menu)" #: ../publish_xp_docs.php:52 #, fuzzy msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry." msgstr "Il vous demandera si vous voulez importer ces valeurs dans votre base de registres. Cliquer sur « ok »." #: ../publish_xp_docs.php:53 #, fuzzy msgid "Click "ok"." msgstr "Cliquez "ok" à nouveau." #: ../publish_xp_docs.php:54 msgid "It will tell you that the files were imported successfully." msgstr "Il vous dira que les fichiers ont été importés avec succès." #: ../publish_xp_docs.php:55 msgid "Click "ok" again." msgstr "Cliquez "ok" à nouveau." #: ../publish_xp_docs.php:59 msgid "Step 2" msgstr "Étape 2" #: ../publish_xp_docs.php:61 msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing supported images." msgstr "Ouvrez votre Explorateur Windows et parcourez un dossier contenant des images supportées." #: ../publish_xp_docs.php:62 msgid "Select the image(s) or a folder and there should be a link on the left that says "Publish this file to the web..."" msgstr "Sélectionnez une image ou un répertoire. Il devrait y avoir un lien sur le panel de gauche appelé « Publier sur Internet... »" #: ../publish_xp_docs.php:63 msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image." msgstr "Cliquer sur ce lien et suivez les instructions pour vous connectez à Gallery, sélectionner un album et publier cette image." #: ../publish_xp_docs.php:68 msgid "Return to Add Photos" msgstr "Retour à l'ajout de photos" #: ../rearrange.php:48 ../rearrange.php:101 #, php-format msgid "Rearrange Album: %s" msgstr "Réarranger l'album %s" #: ../rearrange.php:104 msgid "Here you can rearrange your pictures easily. Just click on the item you want to reorder. Then click on the item at which position you want it to be." msgstr "Vous pouvez arranger l'ordre de vos photos facilement. Cliquez sur la photo que vous souhaitez déplacer, puis cliquez sur l'emplacement désiré." #: ../rearrange.php:107 msgid "Meaning of the borderstyle" msgstr "Signification des bordures" #: ../rearrange.php:111 msgid "Picture" msgstr "Image" #: ../rearrange.php:113 msgid "Subalbum" msgstr "Sous-album" #: ../rearrange.php:114 msgid "Selected" msgstr "Sélectionné" #: ../rearrange.php:115 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../rearrange.php:116 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: ../rearrange.php:135 ../rearrange.php:173 msgid "save" msgstr "Enregistrer" #: ../rearrange.php:136 ../rearrange.php:174 msgid "cancel" msgstr "Annuler" #: ../rearrange.php:146 #, php-format msgid "******* Page %s *******" msgstr "******* Page %s *******" #: ../rebuild_capture_dates.php:36 #, php-format msgid "Rebuilding capture dates: %s" msgstr "Reconstruction des dates de prise de vue : %s" #: ../rebuild_capture_dates.php:44 msgid "Here you can rebuild all capture dates of your photos." msgstr "Vous pouvez ici reconstruire toutes les dates de prise de vue de vos photos." #: ../rebuild_capture_dates.php:46 msgid "This is usefull when something went wrong, of you enabled jhead/exiftags after you upload items." msgstr "Ceci est utile lorsque quelque chose s'est mal déroulé ou si vous avez activé jhead/exif après l'envoi des éléments." #: ../rebuild_capture_dates.php:48 msgid "Do you also want to rebuild the capture dates of items in subalbums?" msgstr "Voulez-vous aussi recréer les dates de prise de vue des éléments dans les sous-albums ?" #: ../register.php:37 ../register.php:41 #, php-format msgid "Register new user for '%s'" msgstr "Créer un utilisateur pour « %s »." #: ../register.php:45 msgid "This Gallery does not support self-registration by visitors." msgstr "Cette Galerie ne permet pas l'auto-enregistrement des visiteurs." #: ../register.php:69 msgid "Your fullname containes invalid data!" msgstr "Votre nom complet contient des données invalides !" #: ../register.php:80 msgid "You must specify a name." msgstr "Vous devez indiquer un nom." #: ../register.php:107 #, php-format msgid "%s has registered. Email has been sent to %s." msgstr "%s s'est enregistré. Un courriel a été envoyé à %s." #: ../register.php:113 msgid "Gallery Self Registration" msgstr "Enregistrement dans Gallery" #: ../register.php:115 #, php-format msgid "An email has been sent to %s." msgstr "Un courriel a été envoyé à %s." #: ../register.php:117 msgid "Your account information is contained within the email." msgstr "Les informations sur votre compte sont reprises dans le courriel." #: ../register.php:119 msgid "Email could not be sent. Please contact gallery administrator to register on this site" msgstr "Le courriel n'a pas pu être envoyé. Merci de contacter les administrateurs de la galerie pour vous enregistrer sur ce site" #: ../register.php:139 msgid "Your account information will be sent to the email address you provide." msgstr "Les informations de votre compte seront envoyées à l'adresse électronique que vous fournissez." #: ../register.php:143 msgid "Send request" msgstr "Envoyer la demande" #: ../rename_album.php:95 msgid "There is already an album with that name!" msgstr "Il existe déjà un album avec ce nom !" #: ../rename_album.php:115 msgid "What do you want to name this album?" msgstr "Quel nom voulez vous donner à cet album?" #: ../rename_album.php:117 msgid "The name cannot contain any of the following characters" msgstr "Le nom de cet album ne peut contenir les caractères suivants" #: ../rename_album.php:118 msgid "or" msgstr "ou" #: ../rename_album.php:118 msgid "spaces" msgstr "des espaces" #: ../rename_album.php:119 msgid "Those characters will be ignored in your new album name." msgstr "Ces caractères seront ignorés dans le nom du nouvel album." #: ../rename_album.php:130 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: ../reset_votes.php:52 ../reset_votes.php:56 msgid "Reset Voting" msgstr "Mettre le compteur des votes à zéro" #: ../reset_votes.php:59 #, php-format msgid "Do you really want to remove all votes in %s?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer tous les votes dans %s?" #: ../reset_votes.php:63 msgid "Remove Votes" msgstr "Effacer les votes" #: ../resize_photo.php:42 msgid "Resize Photo" msgstr "Redimensionner la photo" #: ../resize_photo.php:49 msgid "Resizing photos" msgstr "Redimensionnement des photos" #: ../resize_photo.php:64 msgid "Resizing 1 photo..." msgstr "Redimensionnement d'une photo..." #: ../resize_photo.php:76 msgid "This will resize your intermediate photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size." msgstr "Ceci va redimensionner vos photos pour que le côté le plus long de la photo soit égal à la taille cible ci-dessous, et que la taille du fichier soit proche de celle désirée." #: ../resize_photo.php:84 msgid "What is the target size for all the intermediate photos in this album?" msgstr "Quelle est la taille désirée pour les versions intermédiaires des photos de cet album ?" #: ../resize_photo.php:84 msgid "What is the target size for the intermediate version of this photo?" msgstr "Quelle est la taille désirée pour la version intermédiaire de cette photo ?" #: ../resize_photo.php:95 msgid "Target filesize" msgstr "Taille de fichier cible" #: ../resize_photo.php:99 msgid "Maximum side length in pixels" msgstr "Taille maximale d'un côté, en pixels" #: ../resize_photo.php:114 msgid "(manual value)" msgstr "(valeur manuelle)" #: ../resize_photo.php:127 msgid "Apply to nested albums?" msgstr "Appliquer aux sous-albums ?" #: ../resize_photo.php:133 msgid "Get rid of resized" msgstr "Supprimer les images redimensionnées" #: ../resize_photo.php:134 msgid "(Use only the original picture)" msgstr "(Utiliser seulement l'image originale)" #: ../resize_photo.php:139 msgid "Change Size" msgstr "Changer la taille" #: ../rotate_photo.php:42 ../rotate_photo.php:48 msgid "Rotate/Flip Photo" msgstr "Pivoter/Renverser la Photo" #: ../rotate_photo.php:53 msgid "Rotating/Flipping photo." msgstr "Pivotage/Renversement de la Photo." #: ../rotate_photo.php:55 ../watermark_album.php:65 msgid "(this may take a while)" msgstr "(cela peut prendre un peu de temps)" #: ../rotate_photo.php:64 msgid "Manipulate again?" msgstr "Manipuler à nouveau?" #: ../rotate_photo.php:66 msgid "How do you want to manipulate this photo?" msgstr "Quelles manipulations voulez-vous appliquer à cette photo?" #: ../rotate_photo.php:76 msgid "Clockwise 90°" msgstr "90° dans le sens des aiguilles d'une montre" #: ../rotate_photo.php:82 msgid "180°" msgstr "180°" #: ../rotate_photo.php:88 msgid "Counter-Clockwise 90°" msgstr "90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre" #: ../rotate_photo.php:109 msgid "Rotate" msgstr "Pivoter" #: ../rotate_photo.php:113 msgid "Flip" msgstr "Renverser" #: ../save_photos.php:55 msgid "Processing and Saving Photos" msgstr "Transformation et enregistrement des photos" #: ../save_photos.php:66 msgid "Fetching Urls..." msgstr "Récupération des URLs..." #: ../save_photos.php:83 #, php-format msgid "Processing %s as a local directory." msgstr "Traitement de %s comme un répertoire local." #: ../save_photos.php:122 #, php-format msgid "Unable to find %s locally - trying %s." msgstr "Je ne peux pas identifier %s localement. J'essaie %s." #: ../save_photos.php:157 #, php-format msgid "Could not open url: %s" msgstr "L'URL n'a pu être ouverte: %s" #: ../save_photos.php:189 #, php-format msgid "Parsing %s for images..." msgstr "Recherche d'images dans %s..." #: ../save_photos.php:251 #, php-format msgid "Found %d images" msgstr "%d images trouvées" #: ../save_photos.php:258 msgid "Processing status..." msgstr "Statut du traitement..." #: ../save_photos.php:332 msgid "Extrafields:" msgstr "Champs supplémentaires :" #: ../save_photos.php:362 msgid "No images uploaded!" msgstr "Aucune image n'a été envoyée!" #: ../save_photos.php:381 msgid "Select the items you want to upload. To select multiple hold 'ctrl' (PC) or 'Command' (Mac)" msgstr "Selectionnez l'élément que vous souhaitez envoyer. Pour selectionner plusieurs fichiers, appuyer sur la touche 'Ctrl' (PC) ou 'Pomme' (Mac)" #: ../save_photos.php:405 #, php-format msgid "%d meta file(s) found. These files contain information about the images, such as titles and descriptions." msgstr "%d fichiers de données trouvés. Ces fichiers contiennent des informations sur les images, comme des titres et des descriptions." #: ../save_photos.php:436 msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" #: ../search.php:43 ../search.php:55 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: ../search.php:171 msgid "Matching Comments" msgstr "Commentaires correspondant" #: ../search.php:194 msgid "Caption: " msgstr "Légende : " #: ../search.php:224 msgid "From Album" msgstr "De l'album" #: ../search.php:233 ../view_photo_properties.php:112 msgid "KEYWORDS" msgstr "MOTS CLÉS" #: ../search.php:251 #, php-format msgid "Albums containing %s" msgstr "Albums qui contiennent %s" #: ../search.php:252 msgid "No Album Matches" msgstr "Aucun album ne correspond à vos critères de recherche" #: ../search.php:255 #, php-format msgid "Photos containing %s in caption, comment or name." msgstr "Photos qui contiennent %s dans la légende, les commentaires ou le nom." #: ../search.php:256 msgid "No Photo Matches" msgstr "Aucune photo ne correspond à vos critères de recherche" #: ../search.php:277 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first." msgstr "Certains albums n'ont pas fait partie de la recherche parce qu'ils nécessitent d'abord une mise à jour vers la nouvelle version de %s." #: ../search.php:280 msgid "Upgrade all albums." msgstr "mettre à jour tous les albums" #: ../search.php:297 msgid "Search the Gallery's Album and Photo titles, descriptions and comments." msgstr "Recherche dans les titres, descriptions et commentaires des albums et photos de la galerie" #: ../slideshow.php:87 msgid "play" msgstr "Jouer" #: ../slideshow.php:88 msgid "stop" msgstr "Arrêter" #: ../slideshow.php:89 msgid "normal size" msgstr "Taille normale" #: ../slideshow.php:91 msgid "forward direction" msgstr "en avant" #: ../slideshow.php:93 msgid "Delay" msgstr "Délai" #: ../slideshow.php:94 msgid "Loop:" msgstr "En Boucle :" #: ../slideshow.php:101 msgid "Fullscreen applet" msgstr "Applette plein écran" #: ../slideshow.php:104 msgid "Modern browsers" msgstr "Navigateurs modernes" #: ../slideshow.php:107 msgid "Compatible but limited" msgstr "Compatible mais limité" #: ../slideshow.php:213 msgid "Slide Show" msgstr "Diaporama" #: ../sort_album.php:38 ../sort_album.php:59 msgid "Sort Album" msgstr "Trier l'album" #: ../sort_album.php:62 msgid "Select your sorting criteria for this album below" msgstr "Choisissez le critère de tri pour l'album ci dessous" #: ../sort_album.php:64 msgid "Warning: This operation can't be undone." msgstr "Attention: Cette opération ne peut être annulée." #: ../sort_album.php:83 msgid "By Upload Date" msgstr "Par date d'Envoi" #: ../sort_album.php:86 msgid "By Picture-Taken Date" msgstr "Par date de prise de la photo" #: ../sort_album.php:89 msgid "By Filename" msgstr "Par Nom de Fichier" #: ../sort_album.php:92 msgid "By Number of Clicks" msgstr "Par Nombre de Clics" #: ../sort_album.php:95 msgid "By Caption" msgstr "Par légende" #: ../sort_album.php:98 msgid "By Number of Comments" msgstr "Par nombre de Commentaires" #: ../sort_album.php:101 msgid "Randomly" msgstr "Au hasard" #: ../sort_album.php:107 msgid "Just sort" msgstr "Trier simplement" #: ../sort_album.php:108 msgid "Albums first" msgstr "Albums d'abord" #: ../sort_album.php:109 msgid "Photos/Movies first" msgstr "Photos/Vidéos d'abord" #: ../stamp_preview.php:42 msgid "Poststamp preview" msgstr "Aperçu du timbre" #: ../stamp_preview.php:46 msgid "Choose a stamp:" msgstr "Choisissez un timbre :" #: ../stats-wizard.php:43 ../stats-wizard.php:53 msgid "Gallery statistics - Wizard" msgstr "Statistiques de Gallery - Assistant" #: ../stats-wizard.php:54 ../tools/despam-comments.php:55 #: ../tools/find_orphans.php:210 ../tools/validate_albums.php:61 #: ../tools/validate_albums.php:87 ../tools/validate_albums.php:112 #: ../tools/validate_albums.php:170 msgid "Return to admin page" msgstr "Retour vers la page d'administration" #: ../stats-wizard.php:122 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../stats-wizard.php:126 ../tools/despam-comments.php:390 msgid "Options" msgstr "Options" #: ../stats-wizard.php:131 msgid "Layout" msgstr "Disposition" #: ../stats-wizard.php:135 msgid "Filter by Capture Date" msgstr "Filtrer par date de prise de vue" #: ../stats-wizard.php:140 msgid "Show statistics" msgstr "Voir les statistiques" #: ../stats-wizard.php:144 msgid "Maybe your want to use your OWN statistics somewhere .. Just copy and paste the url from this textbox." msgstr "Peut-être souhaitez-vous utiliser vos PROPRES statistiques quelque part... Copiez puis collez simplement l'URL écrite dans cette boîte." #: ../stats.php:79 msgid " - Images with the least votes" msgstr "- Images avec le moins de votes" #: ../stats.php:82 msgid " - Images with the most votes" msgstr "- Images avec le plus de votes" #: ../stats.php:88 msgid " - Bottom rated images" msgstr "- Images avec le moins de votes" #: ../stats.php:91 msgid " - Top rated images" msgstr "- Images avec le plus de votes" #: ../stats.php:97 msgid " - Oldest images first" msgstr "- Les images les plus vieilles en premier" #: ../stats.php:101 msgid " - Latest added images" msgstr "- Dernières images ajoutées" #: ../stats.php:107 msgid " - Oldest Capture Date" msgstr "- Date de prise de vue" #: ../stats.php:110 msgid " - Latest Capture Date" msgstr "- Date de prise de vue la plus récente" #: ../stats.php:116 msgid " - Oldest Comments" msgstr "- Commentaires les plus anciens" #: ../stats.php:119 msgid " - Latest Comments" msgstr "- Commentaires les plus récents" #: ../stats.php:124 msgid " - Random Images" msgstr "- Images au hasard" #: ../stats.php:131 msgid " - Images with the least views" msgstr "- Images les moins visualisées" #: ../stats.php:134 msgid " - Images with the most views" msgstr "- Images les plus visualisées" #: ../stats.php:306 #, php-format msgid "Number Albums = %s" msgstr "Nombre d'albums = %s" #: ../stats.php:317 #, php-format msgid "Cache filename = %s ; enabled = %s ; expires = %s" msgstr "Fichier du cache = %s ; configuré = %s ; date d'expiration = %s" #: ../stats.php:328 #, php-format msgid "Time now = %s ; Cache time = %s" msgstr "Heure actuelle = %s ; Heure du cache = %s" #: ../stats.php:343 msgid "Logged In - Disabling Cache" msgstr "Utilisateur connecté - Le cache n'est pas utilisé" #: ../stats.php:349 msgid "Using cache" msgstr "Le cache est utilisé" #: ../stats.php:349 msgid "Not using cache" msgstr "Le cache n'est pas utilisé" #: ../stats.php:350 msgid "Cache to be rebuilt" msgstr "Cache à reconstruire" #: ../stats.php:350 msgid "Cache will not rebuild." msgstr "Le cache ne sera pas reconstruit" #: ../stats.php:373 msgid "Version out of date." msgstr "Version dépassée." #: ../stats.php:405 #, php-format msgid "Checking album: %s" msgstr "Vérification de l'album %s" #: ../stats.php:415 #, php-format msgid "Reading info for photo index = %d , id = %d" msgstr "Lecture des informations pour la photo d'index %d , id = %d" #: ../stats.php:426 msgid "Getting SVotes" msgstr "SVotes" #: ../stats.php:432 msgid "Getting Item Clicks" msgstr "Nombre de clicks" #: ../stats.php:435 msgid "Getting Item Capture Date" msgstr "Date de prise de vue" #: ../stats.php:454 msgid "Getting Number of Comments" msgstr "Nombre de commentaires" #: ../stats.php:456 msgid "Getting Comments" msgstr "Commentaires correspondant" #: ../stats.php:499 #, php-format msgid "Album: %s ; Index: %d ; Votes: %d ; Views: %d; Date: %s; Capture: %s; Comment Date: %s; Rating: %s; Rating count: %d; Random: %d" msgstr "Album : %s ; Index : %d ; Votes : %d ; Vu : %d fois ; Date : %s ; Capture : %s ; Date de commentaire : %s ; Vote : %s ; Nombre de votes : %d ; Au hasard : %d" #: ../stats.php:561 #, php-format msgid "Total: %s ; Start: %s ; Last Page: %s" msgstr "Total : %s ; Début : %s ; Dernière Page : %s" #: ../stats.php:582 #, php-format msgid "%d items with comments in album: %s." msgstr "%d éléments avec des commentaires dans l'album : %s." #: ../stats.php:584 #, php-format msgid "%d items in album: %s" msgstr "%d éléments dans l'album : %s" #: ../stats.php:587 #, php-format msgid "Given albumname: '%s' is invalid!" msgstr "Nom d'album donné : « %s » est invalide !" #: ../stats.php:592 #, php-format msgid "%d items with comments in this Gallery." msgstr "%d éléments avec des commentaires dans cette galerie." #: ../stats.php:595 #, php-format msgid "%d items this Gallery." msgstr "%d éléments dans cette galerie." #: ../stats.php:601 msgid "Back to stats-wizard" msgstr "Retourner à l'assistant de configuration des statistiques" #: ../stats.php:637 #, php-format msgid "Data load time %d seconds." msgstr "Chargement effectué en %d secondes." #: ../stats.php:703 #, php-format msgid "Finished in %d seconds" msgstr "terminé en %d secondes" #: ../stats.php:708 msgid "Update" msgstr "Mise à jour" #: ../stats.php:709 msgid "Cache update required. " msgstr "Le cache a besoin d'être reconstruit. " #: ../stats.php:713 #, php-format msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first" msgstr "Certains albums n'ont pas fait partie de la recherche parce qu'ils nécessitent d'abord une mise à jour vers la nouvelle version de %s" #: ../stats.php:716 msgid "upgrade all albums" msgstr "mettre à jour tous les albums" #: ../stats.php:760 #, php-format msgid "Recursing album: %s" msgstr "Récursion de l'album: %s" #: ../stats.php:796 msgid "Read cache num photos lock failed." msgstr "Problème de lecture du cache (verrouillage impossible)." #: ../stats.php:820 #, php-format msgid "Album name: %s ; Index: %s" msgstr "Nom de l'album : %s ; index : %s" #: ../stats.php:831 ../stats.php:870 msgid "Read cache lock failed." msgstr "Problème de lecture du cache (verrouillage impossible)." #: ../stats.php:982 msgid "add vote" msgstr "Ajouter un vote" #: ../stats.php:1076 #, php-format msgid "From album: %s" msgstr "De l'Album: %s" #: ../stats.php:1081 #, php-format msgid "Owned by: %s" msgstr "Propriétaire: %s" #: ../stats.php:1113 msgid "Capture Date:" msgstr "Date de prise de vue:" #: ../stats.php:1127 msgid "Upload Date:" msgstr "Date d'envoi:" #: ../stats.php:1141 msgid "Viewed:" msgstr "Vu :" #: ../stats.php:1145 msgid "Never viewed" msgstr "Jamais" #: ../stats.php:1145 #, php-format msgid "Once" msgid_plural "%d times" msgstr[0] "1 fois" msgstr[1] "%d fois" #: ../stats.php:1151 msgid "Votes:" msgstr "Votes:" #: ../stats.php:1163 msgid "not rated" msgstr "non évalué" #: ../stats.php:1177 msgid "Rating:" msgstr "Évaluation :" #: ../tools/despam-comments.php:54 msgid "Find and remove comment spam" msgstr "Chercher et effacer les commentaires spam" #: ../tools/despam-comments.php:121 msgid "Delete Comments" msgstr "supprimer les commentaires" #: ../tools/despam-comments.php:123 ../tools/despam-comments.php:249 #: ../tools/despam-comments.php:260 ../tools/despam-comments.php:329 msgid "No action taken!" msgstr "Aucune action choisie!" #: ../tools/despam-comments.php:147 #, php-format msgid "Deleted %d spam comments" msgstr "Effacé %d commentaires spam" #: ../tools/despam-comments.php:152 msgid "No comment deleted." msgstr "Aucun commentaire effacé." #: ../tools/despam-comments.php:151 #, php-format msgid "Deleted %d spam comment." msgid_plural "Deleted %d spam comments." msgstr[0] "Effacé %d commentaire spam" msgstr[1] "Effacé %d commentaires spam" #: ../tools/despam-comments.php:196 #, php-format msgid "Scanned %d albums, %d photos, %d comments in %2.2f seconds" msgstr "Scanné %d albums, %d photos, %d commentaires en %2.2f secondes" #: ../tools/despam-comments.php:202 msgid "No spam comments." msgstr "Aucun commentaire spam." #: ../tools/despam-comments.php:206 ../tools/despam-comments.php:345 msgid "Entry" msgstr "Entrée" #: ../tools/despam-comments.php:210 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: ../tools/despam-comments.php:214 msgid "Commenter" msgstr "Nom" #: ../tools/despam-comments.php:218 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: ../tools/despam-comments.php:232 msgid "Delete Checked Comments" msgstr "Supprimer les commentaires sélectionnés" #: ../tools/despam-comments.php:247 msgid "Delete from blacklist" msgstr "Effacer de la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:264 ../tools/despam-comments.php:308 msgid "Error saving blacklist!" msgstr "Erreur de sauvegarde de la liste noire!" #: ../tools/despam-comments.php:267 #, php-format msgid "Deleted %d entry from blacklist." msgid_plural "Deleted %d entries from blacklist" msgstr[0] "Effacé %d entrée de la liste noire." msgstr[1] "Effacé %d entrées de la liste noire." #: ../tools/despam-comments.php:311 msgid "Added to blacklist:" msgstr "Ajouté à la liste noire:" #: ../tools/despam-comments.php:320 msgid "Following duplicates were not added:" msgstr "Les doublons suivants n'ont pas été ajoutés:" #: ../tools/despam-comments.php:336 msgid "Current blacklist" msgstr "Liste noire actuelle:" #: ../tools/despam-comments.php:338 msgid "Your blacklist is empty. You must add new entries to your blacklist for it to be useful." msgstr "Votre liste noire est vide. Vous devez ajouter des entrées pour qu'elle soit utile." #: ../tools/despam-comments.php:362 ../tools/despam-comments.php:379 msgid "Update Blacklist" msgstr "Mettre à jour la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:369 msgid "Enter new blacklist entries" msgstr "Entrez de nouvelles données dans la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:370 msgid "Useful blacklists: " msgstr "Listes noires utiles : " #: ../tools/despam-comments.php:375 msgid "You can just cut and paste these blacklists into the text box, or add new entries of your own." msgstr "Vous pouvez simplement copier/coller ces listes noires dans le champ text, ou bien rajouter vos propres entrées." #: ../tools/despam-comments.php:385 msgid "Find blacklisted comments" msgstr "Chercher les commentaires en liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:386 msgid "View/Edit blacklist" msgstr "Voir/editer la liste noire" #: ../tools/despam-comments.php:387 msgid "Add blacklist entries" msgstr "Entrer de nouvelles données dans la liste noire" #: ../tools/find_orphans.php:200 ../tools/find_orphans.php:209 msgid "Find Orphans" msgstr "chercher les orphelins" #: ../tools/find_orphans.php:226 msgid "Orphaned Albums:" msgstr "Albums orphelins:" #: ../tools/find_orphans.php:227 msgid "Orphaned Albums will be re-attached to their parent albums, if at all possible. If the parent album is missing, the orphan will be attached to the Gallery Root, and it can be moved to a new location from there." msgstr "Les orphelins seront ré-attachés à leurs albums parents, si possible. Si son album parent manque, un orphelin sera attaché à la racine de la galerie, d'où il pourra être envoyé vers un nouvel emplacement." #: ../tools/find_orphans.php:231 msgid "Parent Album" msgstr "Sélectionner l'album parent" #: ../tools/find_orphans.php:233 msgid "Orphaned Album" msgstr "Album orphelin" #: ../tools/find_orphans.php:240 msgid "Gallery Root" msgstr "Racine de la galerie" #: ../tools/find_orphans.php:254 msgid "Re-Attach Orphaned Albums!" msgstr "Réattacher les albums orphelins !" #: ../tools/find_orphans.php:261 msgid "Orphaned Files:" msgstr "Fichiers orphelins :" #: ../tools/find_orphans.php:262 msgid "Orphaned files will be deleted from the disk. Orphaned files should never exist - if they do, they are the result of a failed upload attempt, or other more serious issue such as the photos database being overwritten with bad information." msgstr "Les fichiers orphelins seront supprimés du disque. Des fichiers orphelins ne devraient jamais exister ; s'ils existent, c'est qu'ils sont le résultat d'une tentative ratée d'envoi ou d'un autre problème plus sérieux, comme la corruption de la base de données des images par des données mauvaises." #: ../tools/find_orphans.php:266 msgid "Album directory" msgstr "Répertoire de l'album" #: ../tools/find_orphans.php:268 msgid "Orphaned file" msgstr "Fichier orphelin" #: ../tools/find_orphans.php:291 msgid "Delete Orphaned Files!" msgstr "Effacer les fichiers orphelins!" #: ../tools/find_orphans.php:297 msgid "No Orphans Found" msgstr "Aucun fichier orphelin n'a été trouvé" #: ../tools/find_orphans.php:298 msgid "There are no orphaned elements in this Gallery." msgstr "Il n'y a pas de fichier orphelin dans cette galerie" #: ../tools/find_orphans.php:302 #, php-format msgid "Orphan %s Repaired" msgstr "Orphelin %s réparé" #: ../tools/find_orphans.php:302 msgid "Albums" msgstr "Albums" #: ../tools/find_orphans.php:302 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../tools/find_orphans.php:309 msgid "The Webserver has not enough permission to delete the following files:" msgstr "Le serveur web n'a pas les droits d'accès suffisant pour effacer les fichiers suivants:" #: ../tools/find_orphans.php:315 msgid "Please check the permission of these files and the folder above. chmod them, or ask your admin to do this." msgstr "Veuillez vérifier les droits d'accès des fichiers et dossiers ci-dessus, faites un chmod dessus ou demandez à votre administrateur de le faire." #: ../tools/find_orphans.php:316 msgid "Reload" msgstr "Recharger" #: ../tools/validate_albums.php:84 msgid "Album deleted." msgstr "Album supprimé." #: ../tools/validate_albums.php:86 ../tools/validate_albums.php:111 msgid "Validate again" msgstr "Valider à nouveau" #: ../tools/validate_albums.php:92 msgid "Are you sure you want to delete the folder below and all of its content?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le répertoire ci-dessous et tout son contenu ?" #: ../tools/validate_albums.php:94 msgid "Yes, Delete" msgstr "Supprimer" #: ../tools/validate_albums.php:95 msgid "No, Cancel" msgstr "Annuler" #: ../tools/validate_albums.php:109 msgid "Item deleted." msgstr "Élément supprimé." #: ../tools/validate_albums.php:128 msgid "Yes, delete" m