msgid "Security violation" msgstr "Säkerhetsintrång" msgid "No email sent as no valid email addresses were found" msgstr "Ingen e-post skickades eftersom inga giltiga e-postadresser hittades" msgid "Name and comment are both required to save a new comment!" msgstr "Både namn och kommentar krävs för att kunna spara en ny kommentar!" msgid "Add Comment" msgstr "Lämna kommentar" msgid "Enter your comment for this picture in the text box below." msgstr "Skriv in din kommentar till denna bild i textrutan nedan." msgid "Name or email:" msgstr "Namn och/eller E-post:" msgid "Save" msgstr "Spara" msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" msgid "Add Photo" msgstr "Ladda upp foto" msgid "Dismiss" msgstr "Avvisa" msgid "The file %s does not exist" msgstr "Filen %s finns inte" msgid "Click the Browse button to locate a photo to upload." msgstr "Klicka på Bläddra knappen för att lokalisera ett foto att lämna." msgid "Supported file types" msgstr "Filtyper som stöds" msgid "File" msgstr "Fil" msgid "Caption" msgstr "Objektrubrik" msgid "Use filename as caption if no caption is specified." msgstr "Använd filnamn som objektrubrik om ingen objektrubrik är specificerad." msgid "Upload Now" msgstr "Ladda upp nu" msgid "Add Photos" msgstr "Ladda upp foton" msgid "Tip: Upload a ZIP file full of photos and movies!" msgstr "Tips: Ladda upp en ZIP-fil med foton och filmer!" msgid "1. Select the number of files you want to upload:" msgstr "1. Välj det antal filer du vill ladda upp: " msgid "2. Use the Browse button to find the photos on your computer" msgstr "2. Använd Bläddra-knappen för att hitta fotona på din dator" msgid "Or, upload any images found at this location." msgstr "Eller, ladda upp några bilder som finns på denna plats. " msgid "The location can either be a URL or a directory on the server." msgstr "Platsen kan antingen vara en Webbadress eller en Katalog på servern." msgid "Tip: FTP images to a directory on your server then provide that path here!" msgstr "Tips: Ladda upp bilder med ett FTP-program till en katalog på din server och skriv in sökvägen här!" msgid "Set photo captions with original filenames." msgstr "Använd fotorubriker med filernas originalnamn." msgid "Submit URL or directory" msgstr "Lägg till Webbadress eller Katalog" msgid "Alternatively, you can use one of these desktop agents to drag and drop photos from your desktop" msgstr "Alternativt så kan du använda en av dessa skrivbordsagenter för att dra och släppa foton från ditt skrivbord." msgid "A Java application that runs on Mac, Windows and Unix" msgstr "En Java-applikation som körs på Mac, Windows och Unix" msgid "Note: this feature is still experimental!" msgstr "Observera: Denna egenskap är fortfarande i experimentstadiet!" msgid "Album Permissions" msgstr "Albumrättigheter" msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Ändrar rättigheter för %s" msgid "Owner:" msgstr "Ägare: " msgid "Users who can see the album" msgstr "Användare som kan se albumet" msgid "Users who can change album text." msgstr "Användare som kan ändra albumtext." msgid "Users who can add photos." msgstr "Användare som kan lägga till foton." msgid "Users who can modify photos." msgstr "Användare som kan bearbeta foton." msgid "Users who can delete photos." msgstr "Användare som kan ta bort foton." msgid "Users who can create sub albums." msgstr "Användare som kan skapa underliggande album." msgid "Users who can view full (original) images." msgstr "Användare som kan visa hela (original) bilder." msgid "Users who can add comments." msgstr "Användare som kan lämna kommentarer." msgid "Users who can view comments." msgstr "Användare som kan visa kommentarer." msgid "Done" msgstr "Klar" msgid "Search" msgstr "Sök" msgid "1 top-level album" msgstr "1 huvudalbum" msgid "1 album" msgstr "1 album" msgid "top-level albums" msgstr "huvudalbum" msgid "albums" msgstr "album" msgid "No albums" msgstr "inga album" msgid "%d total" msgstr "%d totalt" msgid "1 image" msgstr "1 bild" msgid "images" msgstr "bilder" msgid "no image" msgstr "ingen bild" msgid "1 page" msgstr "1 sida" msgid "pages" msgstr "sidor" msgid "no pages" msgstr "inga sidor" msgid "%s (%s), %s on %s" msgstr "%s (%s), %s på %s" msgid "%s (%s), %s" msgstr "%s (%s), %s" msgid "%s, %s on %s" msgstr "%s, %s på %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" msgid "Welcome, %s" msgstr "Välkommen, %s" msgid "slideshow" msgstr "Bildspel" msgid "new album" msgstr "Nytt album" msgid "manage users" msgstr "Hantera användare" msgid "preferences" msgstr "Inställningar" msgid "logout" msgstr "Logga ut" msgid "login" msgstr "Logga in" msgid "register" msgstr "Registrera" msgid "Attention Gallery Administrator!" msgstr "Lystring Gallery Administratör!" msgid "%s has detected the following directories: %s in your albums directory (%s)." msgstr "%s har hittat följande kataloger: %s i dina albumkataloger (%s)." msgid "These are not valid albums. Please move them out of the albums directory." msgstr "Dessa är inte giltiga album. Vänligen flytta ut dem från albumkatalogerna." msgid "Highlight for Album: " msgstr "Förgrundsbild till album:" msgid "title" msgstr "Titel" msgid "description" msgstr "Beskrivning" msgid "delete album" msgstr "Ta bort album" msgid "move album" msgstr "Flytta album" msgid "reorder album" msgstr "Omsortera album" msgid "rename album" msgstr "Döp om album" msgid "edit captions" msgstr "Redigera objekttexter" msgid "permissions" msgstr "Rättigheter" msgid "view comments" msgstr "Visa kommentarer" msgid "url:" msgstr "Webbadress:" msgid "Hey!" msgstr "Hej" msgid "%s this album so that the URL is not so generic!" msgstr "%s detta album så att webbadressen inte är så allmänt omfattande!" msgid "Rename" msgstr "Döp om" msgid "Note: This album is out of date!" msgstr "Observera: Detta album är ej uppdaterat!" msgid "upgrade album" msgstr "Uppgradera album" msgid "Last changed on %s." msgstr "Senaste ändring %s." msgid "This album contains %s." msgstr "Detta album innehåller %s." msgid "1 item" msgstr "1 objekt" msgid "items" msgstr "objekt" msgid "no items" msgstr "inga objekt" msgid "This album has been viewed %s since %s." msgstr "Detta album har visats %s sedan%s." msgid "1 time" msgstr "1 gång" msgid "times" msgstr "gånger" msgid "0 times" msgstr "0 gånger" msgid "reset counter" msgstr "Nollställ räknare" msgid "Comments available for this item." msgstr "Kommentarer som finns tillgängliga för detta objekt." msgid "Captionator" msgstr "Objektrubrikskapare" msgid "Multiple Caption Editor." msgstr "Redigera flera objekttexter. " msgid "1 photo in this album" msgstr "1 foto i detta album" msgid "items in this album" msgstr "objekt i detta album" msgid "on" msgstr "På" msgid "Save and Exit" msgstr "Spara och avsluta" msgid "Save and Edit Next %d" msgstr "Spara och redigera nästa %d" msgid "Save and Edit Previous %d" msgstr "Spara och redigera föregående %d" msgid "Exit" msgstr "Avsluta" msgid "Album Caption:" msgstr "Albumbeskrivning:" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Keywords" msgstr "Nyckelord" msgid "Capture Date" msgstr "Fotodatum" msgid "NO PHOTOS!" msgstr "INGA FOTON!" msgid "Untitled" msgstr "Ingen titel" msgid "Album up to date." msgstr "Album är uppdaterat." msgid "Upgrading album properties..." msgstr "Uppgraderar albumegenskaper..." msgid "done" msgstr "Klar"#: .. msgid "Upgrading item %d of %d . . . " msgstr "Uppgraderar objekt %d av %d . . . " msgid "msg should be an array!" msgstr "meddelande bör vara en ordnad rad!" msgid "Resizing/compressing original image" msgstr "Storleksändrar/komprimerar originalbild" msgid "Cannot resize/compress this filetype" msgstr "Kan inte storleksändra/komprimera denna filtyp" msgid "Resizing %s" msgstr "Storleksändrar %s" msgid "Photo auto-rotated/transformed" msgstr "Foto automatiskt roterat/omvandlat" msgid "No highlight" msgstr "Ingen förgrundsbild" msgid "#%d" msgstr "#%d" msgid "Email problem: skipping %s (UID %s) because email address %s is not valid." msgstr "E-postproblem: utesluter %s (UID %s) eftersom e-postadress %s inte är giltig." msgid "Invalid image" msgstr "Ogiltig bild" msgid "Unable to make thumbnail" msgstr "Kunde inte skapa miniatyrbild" msgid "No thumbnail" msgstr "Ingen miniatyrbild" msgid "Anonymous User" msgstr "Anonym användare" msgid "Nobody" msgstr "Ingen" msgid "Unable to create dir" msgstr "Kunde inte skapa katalog" msgid "%s exists, but is not a directory!" msgstr "%s finns, men är inte en katalog!" msgid "Illegal username %s: must at least 2 characters" msgstr "Ogiltigt användarnamn %s: måste bestå av minst 2 tecken" msgid "Illegal username %s: must at most 15 characters" msgstr "Ogiltigt användarnamn %s: får bestå av högst 15 tecken" msgid "Illegal username %s: must contain only letters or digits" msgstr "Ogiltigt användarnamn %s: får endast bestå av bokstäver och siffror" msgid "%s is reserved and cannot be used." msgstr "%s är reserverat och kan inte användas." msgid "A user with the username of %s already exists" msgstr "En användare med användarnamnet %s finns redan" msgid "Password must be at least 3 characters" msgstr "Lösenordet måste bestå av minst 3 tecken" msgid "Checking user %d of %d . . . . " msgstr "Kontrollerar användare %d av %d. . . . " msgid "skipped" msgstr "utesluten" msgid "Problem adding %s:" msgstr "Problem att lägga till %s:" msgid "Copy Photo" msgstr "Kopiera foto" msgid "Invalid album selected: %s" msgstr "Ogiltigt album valt: %s" msgid "Can't copy album #%d" msgstr "Kan inte kopiera album #%d" msgid "Copying photo #%d" msgstr "Kopierar foto #%d" msgid "Creating Thumbnail" msgstr "Skapar miniatyrbilder" msgid "Error" msgstr "Felmeddelande" msgid "Skipping Album #%d" msgstr "Utesluter album #%d" msgid "Copy a range of photos to a new album:" msgstr "Kopiera en serie av foton till ett nytt album:" msgid "To copy just one photo, make First and Last the same" msgstr "För att kopiera endast ett foto, gör Först och Sist till samma" msgid "Nested albums in this range will be ignored" msgstr "Underliggande album i denna serie kommer att ignoreras" msgid "First" msgstr "Först" msgid "Last" msgstr "Sist" msgid "New Album" msgstr "Nytt album" msgid "WARNING: Some of the albums need to be upgraded to the current version of %s." msgstr "VARNING: Några av albumen behöver uppgraderas till nuvarande version av %s." msgid "Upgrade now" msgstr "Uppgradera nu" msgid "Copy to Album!" msgstr "Kopiera till album!" msgid "no album / index specified" msgstr "Inget album / index specificerat" msgid "Passwords do not match!" msgstr "Lösenorden matchar inte varandra!" msgid "Create User" msgstr "Skapa användare" msgid "User %s created" msgstr "Användare %s skapad" msgid "%s has registered by %s. Email has been sent to %s." msgstr "%s har registrerats genom %s. E-post har skickats till %s." msgid "Gallery Registration" msgstr "Gallery Registrering" msgid "Email sent to %s." msgstr "E-post skickat till %s." msgid "yes" msgstr "Ja" msgid "no" msgstr "Nej" msgid "Create a new user here." msgstr "Skapa en ny användare här." msgid "Create" msgstr "Skapa" msgid "Delete Album" msgstr "Ta bort album" msgid "Do you really want to delete this album?" msgstr "Vill du verkligen ta bort detta album?" msgid "Delete" msgstr "Ta bort" msgid "no album specified" msgstr "Inget album är specificerat" msgid "Delete Photo" msgstr "Ta bort foto" msgid "Do you really want to delete this Album?" msgstr "Vill du verkligen ta bort detta album?" msgid "Do you really want to delete this photo?" msgstr "Vill du verkligen ta bort detta foto?" msgid "Delete User" msgstr "Ta bort användare" msgid "You can't delete your own account!" msgstr "Du kan inte ta bort ditt eget konto!" msgid "Users can have special permissions in each album." msgstr "Användare kan ha speciella rättigheter för varje album." msgid "If you delete this user, any such permissions go away." msgstr "Om du tar bort denna användare så försvinner även dennes rättigheter." msgid "Users cannot be recreated." msgstr "Användare kan inte återskapas." msgid "Even if this user is recreated, those permissions are gone." msgstr "Även om denna användare återskapas så är dennes tidigare rättigheter borta." msgid "Do you really want to delete user" msgstr "Vill du verkligen ta bort användare" msgid "Rebuilding Thumbnails" msgstr "Återskapar miniatyrbilder" msgid "Rebuilding %d thumbnails..." msgstr "Återskapar %d miniatyrbilder..." msgid "Processing image %d..." msgstr "Bearbeter bild %d..." msgid "Skipping album %d..." msgstr "Utesluter album %d..." msgid "Rebuilding 1 thumbnail..." msgstr "Återskapar 1 miniatyrbild..." msgid "Album Properties" msgstr "Albumegenskaper" msgid "Album Summary" msgstr "Albumsummering:" msgid "Album Title" msgstr "Albumtitel:" msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg:" msgid "Text Color" msgstr "Textfärg:" msgid "Link Color" msgstr "Länkfärg:" msgid "Background Image" msgstr "Bakgrundsbild:" msgid "Font" msgstr "Teckensnitt:" msgid "Borders" msgstr "Kanter?" msgid "off" msgstr "Av" msgid "Border color" msgstr "Kantfärg?" msgid "Thumbnail size" msgstr "Miniatyrbildstorlek?" msgid "Maximum dimensions of intermediate sized images" msgstr "Maximala dimensioner på mellanliggande storleks bilder" msgid "Maximum file size of intermediate sized JPEG/PNG images in kilobytes (0 or blank for no size restriction)" msgstr "Maximal filstorlek på mellanliggande storleksändrade JPEG/PNG bilder i kilobyte?
(0 eller tomt för ingen storleksbegränsning)" msgid "Maximum dimensions of full sized images" msgstr "Maximala dimensioner på hela originalstorleksbilder" msgid "%d (%d MPix)" msgstr "%d (%d MPix)" msgid "Maximum file size of full sized JPEG/PNG images in kilobytes (0 or blank for no size restriction)" msgstr "Maximal filstorlek på hela originalstorleks JPEG/PNG bilder i kilobyte?
(0 eller tomt för ingen storleksbegränsning)" msgid "Show Return to link" msgstr "Visa Tillbaka till länk?" msgid "Rows" msgstr "Rader?" msgid "Columns" msgstr "Kolumner?" msgid "Auto fit-to-window for
images without a resized copy" msgstr "Automatisk fönsteranpassning av
bilder som inte har en storleksändrad kopia?" msgid "Offer visitors ability to specify
preference for full-size or resized images" msgstr "Erbjud besökare möjligheten att skriva in
egenskaper för orginalstorlek eller storleksändrade bilder?" msgid "Which photo printing services
do you want to let visitors use?" msgstr "Vilken fotoutskrift-tjänst
vill du låta besökare använda?" msgid "with donation" msgstr "Med donation" msgid "without donation" msgstr "Utan donation" msgid "Slideshow Type" msgstr "Bildspelstyp?" msgid "Off" msgstr "Ingen" msgid "Ordered" msgstr "Ordnat" msgid "Random" msgstr "Slumpmässigt" msgid "Slideshow recursive" msgstr "Bildspelsperiod?" msgid "Allow slideshow to loop" msgstr "Tillåt bidspel att gå i slinga" msgid "Slideshow Length" msgstr "Bildspelslängd?" msgid "Album Frame" msgstr "Albumram?" msgid "Thumb Frame" msgstr "Miniatyrbildsram?" msgid "Image Frame" msgstr "Bildram?" msgid "Display EXIF data?" msgstr "Visa EXIF-information?" msgid "Display click counter for this album?" msgstr "Visa klickräknare för detta album?" msgid "Display owners name with caption" msgstr "Visa ägarnamn tillsammans med objektrubrik?" msgid "Allow item owners to modify their images" msgstr "Tillåt objektägare att redigera sina egna bilder?" msgid "Allow item owners to delete their images" msgstr "Tillåt objektägare att ta bort sina egna bilder?" msgid "Add new items at beginning of album" msgstr "Lägg till nya objekt i början av album?" msgid "Display clickable image dimensions" msgstr "Visa klickbara bildstorlekar?" msgid "Apply values to nested Albums (except Album Title and Summary)." msgstr "Verkställ värden på underliggande album (förutom albumtitel och summering)." msgid "Apply" msgstr "Verkställ" msgid "Undo" msgstr "Ångra" msgid "Close" msgstr "Stäng" msgid "Year must be between 1000 and 3000" msgstr "Året måste vara mellan 1000 och 3000" msgid "Edit Text" msgstr "Redigera text" msgid "Photo Capture Date" msgstr "Fotodatum" msgid "Month" msgstr "Månad" msgid "Day" msgstr "Dag" msgid "Year" msgstr "År" msgid "Hours" msgstr "Timmar" msgid "Minutes" msgstr "Minuter" msgid "Seconds" msgstr "Sekunder" msgid "Edit %s" msgstr "Redigera %s" msgid "Edit the %s and click %s when you're done" msgstr "Redigera %s och klicka på %s när du är klar" msgid "Custom Thumbnail" msgstr "Anpassa miniatyrbild" msgid "Remaking the Thumbnail..." msgstr "Återskapar miniatyrbilden..." msgid "Choose which part of the image will compose your thumbnail:" msgstr "Välj vilken del av bilden som kommer att utgöra din miniatyrbild:" msgid "Configure Custom Fields" msgstr "Anpassa anpassade fält" msgid "Number of user defined custom fields" msgstr "Antal användarbestämda anpassade fält" msgid "Field" msgstr "Fält" msgid "Apply to nested Albums" msgstr "Verkställ på underliggande album" msgid "Member file" msgstr "Medlemsfil" msgid "Username" msgstr "Användarnamn:" msgid "Old Password" msgstr "Gammalt lösenord:" msgid "New Password" msgstr "Nytt lösenord:" msgid "New Password (again)" msgstr "Nytt lösenord (igen):" msgid "Full Name" msgstr "För- och efternamn:" msgid "Email Address" msgstr "E-postadress:" msgid "Gallery language" msgstr "Gallery Språk:" msgid "User can create albums" msgstr "Användare kan skapa album" msgid "Send email to user
when account is created" msgstr "Skicka e-post till användare
när konto är skapat" msgid "User is an admin" msgstr "Användaren är en administratör" msgid "you can't un-admin yourself" msgstr "Du kan inte ta bort administratör från dig själv" msgid "Note: admins can always create albums" msgstr "Observera: administratörer kan alltid skapa album" msgid "Donate to Gallery now!!" msgstr "Donera till Gallery nu!!" msgid "navigate UP" msgstr "navigera UPP" msgid "From:" msgstr "Från: " msgid "delete comment" msgstr "Ta bort kommentar" msgid "add comment" msgstr "Lämna kommentar" msgid "Album" msgstr "Album" msgid "hidden" msgstr "Dold" msgid "view comments for this nested album" msgstr "visa kommentarer för detta underliggande album" msgid "First Page" msgstr "Första sidan" msgid "Previous Page" msgstr "Föregående sida" msgid "Next Page" msgstr "Nästa sida" msgid "Last Page" msgstr "Sista sidan" msgid "First Photo" msgstr "Första fotot" msgid "Previous Photo" msgstr "Föregående foto" msgid "%d of %d" msgstr "%d av %d" msgid "Next Photo" msgstr "Nästa foto" msgid "Last Photo" msgstr "Sista fotot" msgid "Login to %s" msgstr "Logga in på %s" msgid "Logging in gives you greater permission to view, create, modify and delete albums." msgstr "Inloggning ger dig större rättigheter att Visa, Skapa, Anpassa och Ta bort album." msgid "Invalid username or password" msgstr "Ogiltigt användarnamn eller lösenord" msgid "You must specify a username" msgstr "Du måste skriva in ett användarnamn" msgid "Password" msgstr "Lösenord" msgid "You must specify a password" msgstr "Du måste skriva in ett lösenord" msgid "Login" msgstr "Logga in" msgid "Forgotten your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" msgid "The last request for a password was less than %d minutes ago. Please check for previous email, or wait before trying again." msgstr "Senaste förfrågan om ett lösenord var för mindre än %d minuter sedan. Vänligen kontrollera tidigare e-post eller vänta innan du försöker igen." msgid "New password request" msgstr "Begäran om nytt lösenord" msgid "Someone requested a new password for user %s from Gallery '%s' on %s. You can create a password by visiting the link below. If you didn't request a password, please ignore this mail. " msgstr "Någon begärde ett nytt lösenord för användare %s från Gallery '%s' på %s. Du kan skapa ett lösenord genom att följa länken nedan. Om du inte begärde ett lösenord, vänligen ignorera denna e-post." msgid "Click to reset your password: %s" msgstr "Klicka för att återställa ditt lösenord: %s" msgid "New password request %s" msgstr "Nytt lösenord förfrågan %s" msgid "An email has been sent to the address stored for %s. Follow the instructions to change your password. If you do not receive this email, please contact the Gallery administrators." msgstr "En e-post har skickats till adressen som sparats för %s. Följ instruktionerna för att ändra ditt lösenord. Om du inte mottagit denna e-post, vänligen kontakta en Gallery administratör. " msgid "Email could not be sent. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "E-post kunde inte skickas. Vänligen kontakta %s administratörer för ett nytt lösenord" msgid "There is no valid email for this account. Please contact %s administrators for a new password" msgstr "Det finns inte någon giltig e-post för detta konto. Vänligen kontakta %s administratörer för ett nytt lösenord" msgid "Not a valid username" msgstr "Inte giltigt användarnamn" msgid "Send me my password" msgstr "Skicka mig mitt lösenord" msgid "Please select a user" msgstr "Vänligen välj en användare" msgid "Manage Users" msgstr "Administrera användare" msgid "Error:" msgstr "Felmeddelande:" msgid "You can create, modify and delete users here." msgstr "Du kan Skapa, Anpassa och Ta bort användare här." msgid "There are no users! Create one." msgstr "Det finns inga användare! Skapa en." msgid "Bulk Create" msgstr "Skapa flera" msgid "Modify" msgstr "Anpassa" msgid "Invalid user" msgstr "Ogiltig användare" msgid "Modify User" msgstr "Anpassa användare" msgid "You can change any information about the user using this form." msgstr "Du kan ändra all information om användaren genom att använda detta formulär." msgid "Move Album" msgstr "Flytta album" msgid "Select the new location of album" msgstr "Välj en ny plats för albumet" msgid "Move it!" msgstr "Flytta det!" msgid "Nest within another Album:" msgstr "Placera som underliggande i annat album:" msgid "Move to Album!" msgstr "Flytta till album!" msgid "Move Photo" msgstr "Flytta foto" msgid "Moving photo #" msgstr "Flyttar foto #" msgid "- Creating New Album Highlight" msgstr "- Skapar ny albumförgrundsbild" msgid "Move this album within the album:" msgstr "Flytta detta album inom album:" msgid "Move this photo within the album:" msgstr "Flytta detta foto inom album:" msgid "Current Location is %s" msgstr "Nuvarande plats är %s" msgid "Select the new location:" msgstr "Välj den nya platsen:" msgid "Move the album to a new album:" msgstr "Flytta albumet till ett nytt album: " msgid "Move a range of photos to a new album:" msgstr "Flytta en serie av foton till ett nytt album:" msgid "To move just one photo, make First and Last the same" msgstr "För att flytta enbart ett foto så sätt första och sista värde till samma" msgid "Note: items that have votes will lose these votes when moved to another album" msgstr "Observera: Objekt som har röster kommer att förlora dessa vid flyttning till annat album" msgid "Note: items that have votes will lose these votes if moved to an album without compatible polling. Compatible albums are marked with an "%s"." msgstr "Observera: Objekt som har röster kommer att förlora dessa när de flyttas till ett album utan kompatibel omröstning. Kompatibla album är markerade med "%s"." msgid "Create Multiple Users" msgstr "Skapa flera användare" msgid "No file selected." msgstr "Ingen fil vald." msgid "Upload failed: %s." msgstr "Uppladdning misslyckades: %s." msgid "adding %s" msgstr "lägger till %s" msgid "Send email to %s" msgstr "Skicka e-post till %s" msgid "Problem with email to %s" msgstr "Problem med e-post till %s" msgid "%s added, %s skipped" msgstr "%s inlagd, %s uteslutna" msgid "1 user" msgstr "1 Användare" msgid "users" msgstr "Användare" msgid "0 users" msgstr "0 Användare" msgid "Create Users" msgstr "Skapa användare" msgid "Create multiple new users from a file." msgstr "Skapa flera nya användare från en fil." msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" msgid "The members file should be one user per line, and the fields should be space separated. Each line is of the form:
username emailaddress fullname.
Only username is required. Everything after the email address is the full name, so there can be spaces in it.

" msgstr "I medlemsfilen bör det vara en användare per rad och fälten bör vara separerade med mellanslag. Varje rad är av formen:
användarnamn e-postadress helt-namn.
Endast användarnamn är obligatoriskt. Allting efter e-postadressen är hela-namnet, så därför kan det finnas mellanslag i det.

" msgid "The strings !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! and !!PASSWORD!! will be substituted in the email with the values from the membership file. An individual email will be sent to each member with a valid email address in the members file (if "send emails" checkbox is ticked)." msgstr "Strängarna !!USERNAME!!, !!FULLNAME!! och !!PASSWORD!! kommer i e-posten att ersättas med värdena från medlemsfilen. En individuell e-post kommer att skickas till varje medlem som har giltig e-postadress i medlemsfilen (om "skicka e-post" rutan är förbockad)." msgid "missing hash parameter" msgstr "saknar flaggparameter" msgid "The recovery password is not the expected value, please try again" msgstr "Det återskapade lösenordet har inte det förväntade värdet, vänligen försök igen" msgid "You must provide your new password." msgstr "Du måste skriva in ditt nya lösenord." msgid "Make New Password" msgstr "Skapa nytt lösenord" msgid "Enter the Gallery" msgstr "Öppna Gallery" msgid "You can change your user information here." msgstr "Du kan ändra din användarinformation här." msgid "You must enter the new password twice." msgstr "Du måste skriva in det nya lösenordet två gånger." msgid "Change Owner" msgstr "Ändra ägare" msgid "Owner" msgstr "Ägare" msgid "Warning: you have changed voters from %s to %s. It is advisable to reset the poll to remove all previous votes." msgstr "Varning: Du har ändrat röstare från %s till %s. Det är klokt att återställa omröstningen för att ta bort alla föregående röster." msgid "Everybody" msgstr "Alla" msgid "Logged in" msgstr "Inloggad" msgid "Poll Properties" msgstr "Omröstningsegenskaper" msgid "Type of poll for this album" msgstr "Typ av omröstning för detta album" msgid "Rank" msgstr "Rangordning" msgid "Critique" msgstr "Bedömning" msgid "Number of voting options" msgstr "Antal röstningsalternativ" msgid "Show results of voting to all visitors?" msgstr "Visa resultat av omröstning för alla besökare?" msgid "Number of lines of results graph to display on the album page" msgstr "Antal rader av resultatgraf som visas på albumsidan" msgid "Who can vote" msgstr "Vem kan rösta" msgid "Orientation of vote choices" msgstr "Orientering av röstningsalternativ" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontellt" msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" msgid "Vote hint" msgstr "Röstningspåminnelse:" msgid "Displayed Value" msgstr "Visat värde" msgid "Apply values to nested Albums." msgstr "Verkställ på underliggande album" msgid "Poll Results" msgstr "Omröstningsresultat" msgid "Return to %s" msgstr "Tillbaka till %s" msgid "Results Breakdown" msgstr "Resultatsammanbrott" msgid "Album: %s" msgstr "Album: %s" msgid "No votes so far." msgstr "Inga röster hittills." msgid "Uploading Photos" msgstr "Laddar upp foton" msgid "File upload in progress!" msgstr "Filuppladdning pågår!" msgid "This page will go away automatically when the upload is complete. Please be patient!" msgstr "Denna sida kommer att försvinna automatisk när uppladdningen är klar. Vänligen ha tålamod!" msgid "Publish Your Photos and Movies to %s." msgstr "Publicera dina foton och filmer till %s." msgid "Username and Password are not correct." msgstr "Användarnamn och Lösenord är inte korrekta." msgid "Please Enter Username and Password" msgstr "Vänligen skriv in Användarnamn och Lösenord" msgid "Login Incorrect" msgstr "Inloggning felaktig" msgid "Username:" msgstr "Användarnamn:" msgid "Password:" msgstr "Lösenord:" msgid "Select the Album to which to Publish" msgstr "Välj det album du önskar publicera" msgid "Use filenames as captions" msgstr "Använd filnamn som objektrubrik" msgid "Create New Album" msgstr "Skapa nytt album" msgid "Not Logged In!" msgstr "Inte inloggad!" msgid "No album specified!" msgstr "Inget album specificerat!" msgid "This user cannot add photos in %s." msgstr "Denna användare kan inte ladda upp foton till %s." msgid "Press the 'Back' button and try again!" msgstr "Klicka på 'Tillbaka' knappen och försök igen!" msgid "User cannot create ROOT level album." msgstr "Användare kan inte skapa album på ROOT-nivå." msgid "User cannot create nested album in %s." msgstr "Användare kan inte skapa underliggande album i %s." msgid "No Parent Album Specified!" msgstr "Inget överliggande album är specificerat!" msgid "Enter New Album Title" msgstr "Skriv in ny albumtitel" msgid "Select Parent Album" msgstr "Välj överliggande album" msgid "NEW TOP LEVEL ALBUM" msgstr "NYTT HUVUDALBUM" msgid "User cannot add to album" msgstr "Användare kan inte lägga till till album" msgid "No file specified" msgstr "Ingen fil specificerad" msgid "Photo Upload" msgstr "Ladda upp foto" msgid "Upload Photos to" msgstr "Ladda upp foton till" msgid "Publishing with Windows XP" msgstr "Publicera med Windows XP" msgid "Using the Windows XP Publish To the Web feature" msgstr "Användning av Windows XP's Webbpubliseringsguide egenskap" msgid "Windows XP comes with a nice feature that allows you to publish content from your desktop directly to a web service. %s has experimental support for this feature." msgstr "Windows XP kommer med en trevlig egenskap som tillåter dig att publicera innehåll från ditt skrivbord eller mapp direkt till en webbservice. %s har experimentellt stöd för denna egenskap." msgid "It's relatively easy to configure." msgstr "Den är relativt enkel att konfigurera." msgid "Step 1" msgstr "Steg 1" msgid "Download the %sXP Configuration File%s" msgstr "Hämta %sXP's konfigurationsfil%s" msgid "Save this file on your PC and rename it %s." msgstr "Spara denna fil på din dator och döp om den %s." msgid "If it asks you for confirmation about changing the file type, answer "yes"." msgstr "Om den frågar dig efter godkännande om ändring av filtypen, svara "ja"." msgid "Right click on this file and you should see a menu appear." msgstr "Högerklicka på denna fil och du bör se en meny visa sig." msgid "Select the Merge option (this should be at the top of the menu)." msgstr "Välj Infoga i registret alternativet (det bör vara det översta alternativet i menyn)." msgid "It will ask you if you want to import these values into your registry." msgstr "Du blir tillfrågad om du vill importera dessa värden till ditt register." msgid "Click "ok"." msgstr "Klicka på"ok"." msgid "It will tell you that the files were imported successfully." msgstr "Den kommer att meddela dig att filerna importerades framgångsrikt" msgid "Click "ok" again." msgstr "Klicka på "ok" igen." msgid "Step 2" msgstr "Steg 2" msgid "Open your Windows explorer and browse to a folder containing a JPG image." msgstr "Öppna din Windows explorer och bläddra till en mapp innehållandes en JPG bild." msgid "Select the image and there should be a link on the left that says "Publish this file to the web..." " msgstr "Markera bilden och det bör komma en länk till vänster som säger "Publicera denna fil på webben..." eller liknande." msgid "Click this link and then follow the instructions to log into your Gallery, select an album and publish the image." msgstr "Klicka på länken och följ instruktionerna för att logga in på Gallery, välj ett album och publicera bilden." msgid "Return to Add Photos" msgstr "Återvänd till Ladda upp foton" msgid "Create User for %s." msgstr "Skapa användare för %s." msgid "This Gallery does not support self-registration by visitors." msgstr "Detta Gallery stöder inte självregistrering av besökare." msgid "You must specify a name." msgstr "Du måste skriva in ett namn." msgid "You must specify a valid email address." msgstr "Du måste skriva in en giltig e-postadress." msgid "%s has registered. Email has been sent to %s." msgstr "%s har registrerats. E-post har skickats till %s." msgid "Gallery Self Registration" msgstr "Gallery Självregistrering" msgid "An email has been sent to %s." msgstr "En e-post har skickats till %s." msgid "Your account information is contained within the email." msgstr "Din kontoinformation finns inuti e-posten." msgid "Email could not be sent. Please contact gallery administrator to register on this site" msgstr "E-post kunde inte skickas. Vänligen kontakta Gallery administratörerna för att registrera dig på denna sida." msgid "Your account information will be sent to the email address you provide." msgstr "Din kontoinformation kommer att skickas till e-postadressen du angav." msgid "Rename Album" msgstr "Döp om album" msgid "There is already an album with that name!" msgstr "Det finns redan ett album med det namnet!" msgid "What do you want to name this album?" msgstr "Vad vill du döpa detta album till?" msgid "The name cannot contain any of the following characters" msgstr "Namnet kan inte innehålla några av följande tecken" msgid "or" msgstr "eller" msgid "spaces" msgstr "mellanslag" msgid "Those characters will be ignored in your new album name." msgstr "Dessa tecken kommer att ignoreras i ditt nya albumnamn." msgid "Reset Voting" msgstr "Återställ omröstning" msgid "Do you really want to remove all votes in %s?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla röster i %s?" msgid "Remove Votes" msgstr "Ta bort röster" msgid "Resize Photo" msgstr "Storleksändra foto" msgid "Resizing %d photos..." msgstr "Storleksändrar %d foton..." msgid "Processing image" msgstr "Bearbetar bild" msgid "Resizing 1 photo..." msgstr "Storleksändrar 1 foto..." msgid "Resizing photos" msgstr "Storleksändrar foton" msgid "This will resize your photos so that the longest side of the photo is equal to the target size below and the filesize will be close to the chosen size. " msgstr "Detta kommer att storleksändra dina foton så att den längsta sidan av fotot blir jämlik med självvald storlek du väljer nedan och filstorleken kommer att bli nära stående vald storlek." msgid "What is the target size for all the photos in this album?" msgstr "Vad är självvald storlek för alla foton i detta album?" msgid "What is the target size for this photo?" msgstr "Vad är självvald storlek för detta foto?" msgid "Target filesize" msgstr "Självvald filstorlek" msgid "Maximum side length in pixels" msgstr "Maximal sidlängd i bildpunkter(pixlar)" msgid "Get rid of resized" msgstr "Ta bort storleksändrad" msgid "(Use only the original picture)" msgstr "(Använd endast originalbilden)" msgid "(manual value)" msgstr "(Manuellt värde)" msgid "Change Size" msgstr "Ändra storlek" msgid "Rotate/Flip Photo" msgstr "Rotera/Vänd foto" msgid "Rotating/Flipping photo." msgstr "Roterar/Vänder foto." msgid "(this may take a while)" msgstr "(Detta kan ta en stund)" msgid "Manipulate again?" msgstr "Bearbeta igen?" msgid "How do you want to manipulate this photo?" msgstr "Hur vill du bearbeta detta foto?" msgid "Rotate" msgstr "Rotera " msgid "Counter-Clockwise" msgstr "Moturs" msgid "Clockwise" msgstr "Medurs" msgid "Flip" msgstr "Vänd " msgid "Processing and Saving Photos" msgstr "Bearbetar och sparar foton" msgid "Fetching Urls..." msgstr "Hämtar URLs..." msgid "Processing %s as a local directory." msgstr "Bearbetar %s som en lokal katalog." msgid "Could not open url: %s" msgstr "Kunde inte öppna webbadress: %s" msgid "Parsing %s for images..." msgstr "Analyserar %s efter bilder..." msgid "Found %d images" msgstr "Hittade %d bilder" msgid "Processing status..." msgstr "Bearbetningsstatus..." msgid "No images uploaded!" msgstr "Inga bilder upladdade!" msgid "Check All" msgstr "Markera alla" msgid "Clear All" msgstr "Avmarkera alla" msgid "Invert Selection" msgstr "Invertera markering" msgid "Add Files" msgstr "Ladda upp filer" msgid "Search Again" msgstr "Sök igen" msgid "Gallery" msgstr "Gallery" msgid "Albums containing %s" msgstr "Album innehållande %s" msgid "No Album Matches" msgstr "Inga album matchar" msgid "Photos containing %s" msgstr "Foton innehållande %s" msgid "Matching Comments" msgstr "Matchande kommentarer" msgid "From Album" msgstr "Från album" msgid "KEYWORDS" msgstr "NYCKELORD" msgid "No Photo Matches" msgstr "Inga foton matchar" msgid "Some albums not searched as they require upgrading to the latest version of %s first" msgstr "Vissa album söktes inte igenom eftersom de kräver uppgradering till senaste versionen av %s först" msgid "upgrade all albums" msgstr "Uppgradera alla album" msgid "Search the Gallery's Album and Photo
titles, descriptions and comments" msgstr "Sök i Gallery's Album, Foton
Titlar, Beskrivningar och Kommentarer" msgid "Go" msgstr "Genomför" msgid "%s Random Images from %s" msgstr "%s Slumpmässiga bilder från %s" msgid "Slide Show for Gallery :: %s" msgstr "Bildspel för Gallery :: %s" msgid "%d Random Images from album :: %s" msgstr "%d Slumpmässiga bilder från album :: %s" msgid "Slide Show for album :: %s" msgstr "Bildspel för album :: %s" msgid "play" msgstr "Starta" msgid "The slide show is stopped, Click [play] to resume." msgstr "Bildspelet är stoppat, Klicka [Starta] för att återuppta." msgid "stop" msgstr "Stoppa" msgid "Slide show is running..." msgstr "Bildspelet är igång..." msgid "normal size" msgstr "Normalstorlek" msgid "The slide is showing full sized images, Click [normal size] to view resized images." msgstr "Bildspelet visar hel orginalstorlek på bilder, Klicka [Normalstorlek] för att visa storleksändrade bilder." msgid "full size" msgstr "Orginalstorlek" msgid "The slide is showing normal sized images, Click [full size] to view full sized images." msgstr "Bildspelet visar normalstorlek på bilder, Klicka [Orginalstorlek] för att visa hel orginalstorlek på bilder." msgid "forward direction" msgstr "Framåt" msgid "reverse direction" msgstr "Bakåt" msgid "Picture is loading..." msgstr "Bild laddas..." msgid "of" msgstr "av" msgid "Please Wait..." msgstr "Vänligen vänta..." msgid "not working for you? try the low-tech" msgstr "Fungerar det inte för dig? Prova en enklare variant" msgid "Slide Show" msgstr "Bildspel" msgid "Delay:" msgstr "Fördröjning: " msgid "second" msgstr "Sekund" msgid "seconds" msgstr "Sekunder" msgid "Transition:" msgstr "Övergång:" msgid "Loop" msgstr "Slinga" msgid "This album has no photos to show in a slide show." msgstr "Detta album har inga foton att visa i ett bildspel." msgid "back to album" msgstr "Tillbaka till album" msgid "Slide Show for album" msgstr "Bildspel för album" msgid "Sort Album" msgstr "Sortera album" msgid "Select your sorting criteria for this album below" msgstr "Välj sorteringskriteria för detta album nedan" msgid "Warning: This operation can't be undone." msgstr "Varning: Denna åtgärd kan inte ångras." msgid "By Upload Date" msgstr "Efter uppladdningsdatum" msgid "By Picture-Taken Date" msgstr "Efter fotodatum" msgid "By Filename" msgstr " Efter filnamn" msgid "By Number of Clicks" msgstr "Efter antal klick" msgid "By Caption" msgstr "Efter objektrubrik" msgid "By Number of Comments" msgstr " Efter antal kommentarer" msgid "Randomly" msgstr "Slumpmässigt" msgid "Ascending" msgstr "Stigande" msgid "Descending" msgstr "Fallande" msgid "Sort" msgstr "Sortera" msgid "Progress" msgstr "Förlopp" msgid "Upgrade Albums" msgstr "Uppgradera album" msgid "The following albums in your gallery were created with an older version of the software and are out of date." msgstr "Följande album i ditt Gallery skapades med en äldre version av programvaran och är inte uppgraderade." msgid "This is not a problem!" msgstr "Detta är inte något problem!" msgid "We can upgrade them. This may take some time for large albums but we'll try to keep you informed as we proceed." msgstr "Vi kan uppgradera dem. Detta kan ta en stund för stora album, men vi håller dig informerad under processen." msgid "None of your photos will be harmed in any way by this process." msgstr "Inga av dina foton kommer att skadas på något sätt av denna åtgärd." msgid "Rest assured, that if this process takes a long time now, it's going to make your gallery run more efficiently in the future." msgstr "Ha tålamod om detta tar tid, uppgraderingen kommer att göra att Gallery kan köras mer effektivt i framtiden." msgid "All albums are up to date." msgstr "Alla album är uppdaterade." msgid "The following albums need to be upgraded. You can process them individually by clicking the upgrade link next to the album that you desire, or you can just %s." msgstr "Följande album behöver uppgraderas. Du kan uppgradera dem individuellt genom att klicka på uppgraderingslänken vid det album du bestämmer, eller så kan du helt enkelt %s." msgid "upgrade them all at once" msgstr "uppgradera alla album på en gång" msgid "upgrade" msgstr "Uppgradera" msgid "Upgrading Users" msgstr "Uppgraderar användare" msgid "The user database in your gallery was created with an older version of the software and is out of date." msgstr "Användardatabasen i ditt Gallery skapades med än äldre version av programvaran och är inte uppdaterad." msgid "We will upgrade it. This may take some time." msgstr "Vi kommer att uppgradera den. Detta kan ta en stund." msgid "Your data will not be harmed in any way by this process." msgstr "Din information kommer inte att skadas på något sätt genom denna åtgärd." msgid "If you get an error, and only some users are upgraded, try refreshing the page to upgrade remaining users." msgstr "Om du får något felmeddelande och endast några användare uppgraderades, försök att ladda om sidan för att uppgradera återstående användare" msgid "There was a problem upgrading users. Please check messages above, and try again" msgstr "Det uppstod ett problem vid uppgradering av användare. Vänligen kontrollera felmeddelanden ovan och försök igen" msgid "Retry" msgstr "Försök igen" msgid "Users upgraded successfully." msgstr "Användare uppgraderades framgångsrikt." msgid "Incorrect password" msgstr "Felaktigt lösenord" msgid "You must provide your old password to change it." msgstr "Du måste skriva in ditt gamla lösenord för att kunna byta det." msgid "Change User Preferences" msgstr "Ändra användarinställningar" msgid "If you want to change your password, you must provide your old password and then enter the new one twice." msgstr "Om du vill ändra ditt lösenord så måste du skriva in ditt gamla lösenord och sedan skriva in det nya två gånger." msgid "You can change your username to any combination of letters and digits." msgstr "Du kan ändra ditt användarnamn till valfri kombination av bokstäver och siffror." msgid "Empty" msgstr "Tom" msgid "edit %s" msgstr "Redigera %s" msgid "No Caption" msgstr "Ingen objektrubrik" msgid "edit" msgstr "Redigera" msgid "Executing:" msgstr "Verkställer:" msgid "Results:" msgstr "Resultat:" msgid "none" msgstr "Ingen" msgid "Error messages:" msgstr "Felmeddelanden:" msgid "Status: %s (expected %s)" msgstr "Status: %s (förväntat %s)" msgid "PHP's %s unable to determine dimensions." msgstr "PHP's %s kan inte fastställa storlek." msgid "You have no graphics package configured for use!" msgstr "Du har inga grafikpaket konfigurerade för att användas!" msgid "Upload Date" msgstr "Uppladdningsdatum" msgid "Image Size" msgstr "Bildstorlek" msgid "Additional EXIF Data" msgstr "Ytterligare EXIF-information" msgid "Not closing this window because debug mode is on" msgstr "Stänger inte detta fönster eftersom felsökningsläge är på" msgid "No resizing required" msgstr "Ingen storleksändring krävs" msgid "target file size %d kbytes" msgstr "Målfilens storlek %d kbyte" msgid "-> file size %d kbytes" msgstr "-> filstorlek %d kbyte" msgid "trying quality %d%%" msgstr "Försöker med kvalité %d%%" msgid "Done." msgstr "Klar." msgid "Call to %s failed in %s for file %s!" msgstr "Anrop till %s misslyckades på %s för fil %s!" msgid "File %s type %d." msgstr "Fil %s typ %d." msgid "There was an unknown failure in the %s call!" msgstr "Ett okänt fel har uppstått i %s anropet!" msgid "Unknown file type: %s" msgstr "Okänd filtyp: %s" msgid "Can't write to %s." msgstr "Kan inte skriva till %s." msgid "Can't read %s." msgstr "Kan inte läsa från %s." msgid "Select Album" msgstr "Välj album" msgid "Top Level" msgstr "Huvudnivå" msgid "current location" msgstr "Nuvarande placering" msgid "self" msgstr "Eget" msgid "Could not open lock file (%s)!" msgstr "Kunde inte öppna låst fil (%s)!" msgid "Could not acquire lock (%s)!" msgstr "Kunde inte låsa (%s)!" msgid "1 hit" msgstr "1 träff" msgid "hits" msgstr "träffar" msgid "0 hits" msgstr "0 träffar" msgid "Sub-albums" msgstr "Underliggande album" msgid "Vote" msgstr "Rösta" msgid "Total points in brackets" msgstr "Totalt antal poäng inom parantes" msgid "Average points in brackets" msgstr "Överlag antal poäng inom parantes" msgid "1 voter" msgstr "1 röstare" msgid "voters" msgstr "röstare" msgid "0 voters" msgstr "0 röstare" msgid "Results from %s." msgstr "Resultat från %s." msgid "%s: %s points; " msgstr "%s: %s poäng;" msgid "Key - %s" msgstr "Nyckel - %s" msgid "Poll results:" msgstr "Omröstningsresultat:" msgid "No votes" msgstr "Inga röster" msgid "Number %d overall." msgstr "Antal %d överlag." msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" msgid "1 vote" msgstr "1 röst" msgid "votes" msgstr "röster" msgid "0 votes" msgstr "0 röster" msgid "Skipping %s (ZIP support not enabled)" msgstr "Utesluter %s (ZIP stöd är inte aktiverat)" msgid "Adding %s" msgstr "Lägger till %s" msgid "Error: %s!" msgstr "Felmeddelande: %s!" msgid "Need help? Look in the %s%s FAQ%s" msgstr "Behöver du hjälp? Titta i %s%s Frågor och Svar%s" msgid "Skipping %s (can't handle %s format)" msgstr "Utesluter %s (kan inte hantera %s format)" msgid "documentation" msgstr "Gallery's Dokumentation" msgid "Unable to preserve EXIF data (jhead not installed)" msgstr "Kunde inte bevara EXIF-information (jhead är inte installerat)" msgid "Generated by %s v%s" msgstr "Utvecklat av %s v%s" msgid "Powered by %s v%s" msgstr "Med stöd av %s v%s" msgid "Skipping invalid email address %s" msgstr "Utesluter ogiltig e-postadress %s" msgid "Note: This is an automatically generated email message sent from the %s website. If you have received this in error, please ignore this message." msgstr "Observera: Detta är ett automatiskt skapat e-postmeddelande som har skickats från webbsidan %s. Om du mottagit detta av misstag, vänligen ignorera detta meddelande." msgid "Report abuse to %s" msgstr "Rapportera missbruk(abuse) till %s" msgid "Email not sent as it is disabled for this gallery" msgstr "E-post skickades inte eftersom det är inte aktiverat för detta Gallery" msgid "Email not sent as no address provided" msgstr "E-post skickades inte eftersom ingen e-postadress tillhandahölls" msgid "Email not sent to %s as it is not a valid address" msgstr "E-post skickades inte till %s eftersom det inte är en giltig e-postadress" msgid "Sender address %s is invalid, using %s." msgstr "Avsändarens e-postadress %s är ogiltig, användandes %s." msgid "not shown" msgstr "visas inte" msgid "Message" msgstr "Meddelande" msgid "Email sent" msgstr "E-post skickad" msgid "Email not sent" msgstr "E-post inte skickad" msgid "Last comment %s." msgstr "Senaste kommentar %s." msgid "FAILED" msgstr "MISSLYCKADES" msgid "Email activity" msgstr "E-postaktivering" msgid "Cannot open logfile: %s" msgstr "Kan inte öppna loggfil: %s" msgid "" "Hi !!FULLNAME!!, \n" "\n" "Congratulations. You have just been subscribed to %s at %s. Your account name is !!USERNAME!!. Please visit the gallery soon, and create a password by clicking this link:\n" "\n" "!!NEWPASSWORDLINK!!\n" "\n" "Gallery @ %s Administrator." msgstr "" "Hej !!FULLNAME!!, \n" "\n" "Gratulerar. Du har precis blivit ansluten till %s på %s. Vänligen besök gallery snart, och logga in med:\n" "\n" "Användarnamn !!USERNAME!!\n" "Lösenord !!PASSWORD!!\n" "\n" "Gallery @ %s Administratör." msgid "gallery title" msgstr "Gallery titel" msgid "gallery URL" msgstr "Gallery URL" msgid "

None
The original look and feel.
" msgstr "
Ingen
Original utseende..
" msgid "None" msgstr "Ingen" msgid "Dots" msgstr "Punkter" msgid "Solid" msgstr "Enfärgad" msgid "No frames" msgstr "Inga ramar" msgid "Just a simple dashed border around the thumb." msgstr "Endast en enkel streckad kant runt miniatyrbilden." msgid "Just a simple solid border around the thumb." msgstr "Endast en enkel enfärgad kant runt miniatyrbilden." msgid "Skipping %s." msgstr "Utesluter %s." msgid "Can't open %s" msgstr "Kan inte öppna %s" msgid "Not valid yet" msgstr "Inte giltigt ännu" msgid "File missing or unreadable. Please install then re-run this test." msgstr "Fil saknas eller är oläsbar. Vänligen installera om den och gör om denna test." msgid "Please ensure that %s is the latest version." msgstr "Vänligen försäkra att %s är den senaste versionen." msgid "Testing status of %d files." msgstr "Testar status på %d filer." msgid "Cannot read file %s." msgstr "Kan inte läsa fil %s." msgid "File missing or unreadable." msgstr "Fil saknas eller är oläsbar." msgid "Version information not found in %s. File must be old version or corrupted." msgstr "Versionsinformation hittades inte i %s. Filen måste vara av äldre version eller korrupt." msgid "Missing version" msgstr "Saknar version" msgid "Problem with %s. Expected version %s (or greater) but found %s." msgstr "Problem med %s. Förväntade version %s (eller högre) men hittade %s." msgid "Expected version %s (or greater) but found %s." msgstr "Förväntade version %s (eller högre) men hittade %s." msgid "%s OK. Actual version (%s) more recent than expected version (%s)" msgstr "%s OK. Aktuell version (%s) är nyare än förväntad version (%s)" msgid "Expected version %s but found %s." msgstr "Förväntade version %s men hittade %s." msgid "%s OK" msgstr "%s OK" msgid "Found expected version %s." msgstr "Hittade förväntad version %s." msgid "1 sub-album" msgstr "1 underliggande album" msgid "sub-albums" msgstr "underliggande album" msgid "no images" msgstr "inga bilder" msgid "0 pages" msgstr "0 sidor" msgid "%s and %s in this album on %s" msgstr "%s och %s i detta album på %s" msgid "%s and %s in this album" msgstr "%s och %s i detta album" msgid "%s in this album on %s" msgstr "%s i detta album på %s" msgid "%s in this album" msgstr "%s i detta album" msgid "%s are hidden" msgstr "%s är dolda" msgid "%s is hidden" msgstr "%s är dold" msgid "add photos" msgstr "Ladda upp foton" msgid "add photo" msgstr "Ladda upp foto" msgid "new nested album" msgstr "Nytt underliggande album" msgid "custom fields" msgstr "Anpassade fält" msgid "sort items" msgstr "Sortera objekt" msgid "resize all" msgstr "Storleksändra alla" msgid "rebuild thumbs" msgstr "Återskapa miniatyrbilder" msgid "properties" msgstr "Egenskaper" msgid "poll properties" msgstr "Omröstningsegenskaper" msgid "poll results" msgstr "Röstningsresultat" msgid "poll reset" msgstr "Återställ omröstning" msgid "view comments" msgstr "Visa kommentarer" msgid "admin options" msgstr "Administratörsalternativ" msgid "You have no votes recorded for this poll." msgstr "Du har inga röster registrerade i denna omröstning." msgid "Your current choices are" msgstr "Dina nuvarande val är" msgid "See full poll results" msgstr "Se fullständigt röstningsresultat" msgid ", " msgstr ", " msgid " or " msgstr " eller " msgid "To vote for an image, click on %s." msgstr "För att rösta på en bild klicka på %s." msgid "You MUST click on %s for your vote to be recorded." msgstr "Du MÅSTE klicka på %s för att din röst skall registreras." msgid "You have a total of %s and can change them if you wish." msgstr "Du har totalt %s och kan ändra dem om du vill." msgid "no votes" msgstr "Inga röster" msgid "You can change your choices if you wish." msgstr "Du kan även ändra dina val här om du vill." msgid "%dkB" msgstr "%dkB" msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" msgid "Changed: " msgstr "Ändrad: " msgid "Contains: " msgstr "Innehåller: " msgid "0 items" msgstr "0 objekt" msgid "Viewed:" msgstr "Visad:" msgid "Movie" msgstr "Film" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Edit" msgstr "Redigera" msgid "Edit Title" msgstr "Redigera titel" msgid "Edit Description" msgstr "Redigera beskrivning" msgid "Edit Thumbnail" msgstr "Redigera Miniatyrbild" msgid "Rotate/Flip" msgstr "Rotera/Vänd" msgid "Highlight" msgstr "Välj som förgrundsbild" msgid "Reset Counter" msgstr "Återställ räknare" msgid "Move " msgstr "Flytta " msgid "Reorder " msgstr "Omsortera " msgid "Copy " msgstr "Kopiera" msgid "Show" msgstr "Visa " msgid "Hide" msgstr "Dölj" msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" msgid "Hey! Add some photos." msgstr "Hallå! Ladda upp några foton." msgid "This album is empty." msgstr "Detta album är tomt." msgid "Email me when:" msgstr "E-posta mig när:" msgid "Comments are added" msgstr "Kommentarer är lämnade" msgid "Other changes are made" msgstr "Andra ändringar är gjorda" msgid "Comments for this Album" msgstr "Kommentarer till detta album" msgid "return to album" msgstr "Tillbaka till album" msgid "Sorry. This album does not allow comments." msgstr "Tyvärr. Detta album tillåter inga kommentarer." msgid "resize photo" msgstr "Storleksändra foto" msgid "delete photo" msgstr "Ta bort foto" msgid "View Images" msgstr "Visa bilder" msgid "normal" msgstr "normalt" msgid "full" msgstr "original" msgid "photo properties" msgstr "Fotoegenskaper" msgid "print this photo with %s" msgstr "Skriv ut detta foto med %s" msgid "Photo Properties" msgstr "Fotoegenskaper" msgid "File Upload Date" msgstr "Filuppladdningsdatum" msgid "Item Capture Date" msgstr "Objektrubriksdatum" msgid "Reload EXIF Data From File" msgstr "Ladda om EXIF-information från fil" msgid "(if the data is current, this will not appear to do anything)" msgstr "(om informationen är aktuell, kommer detta inte att orsaka någon ändring)"